Примеры употребления "предварительной повестки дня" в русском

<>
A/60/303 Пункты 125 и 134 предварительной повестки дня — Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов — Отправление правосудия в Организации Объединенных Наций — Пересмотренный бюджет по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов по разделам 1, 8, 28A, 35 и разделу I сметы поступлений — Доклад Генерального секретаря [А Ар. A/60/303 Items 125 and 134 of the provisional agenda-- Proposed programme budget for the biennium 2006-2007-- Administration of Justice at the United Nations-- Revised estimates to the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 under sections 1, 8, 28A, 35 and income section I-- Report of the Secretary-General [A C E F R S]
Пункт, касающийся поправки, предложенной Казахстаном на предмет его включения в список, содержащийся в приложении I, был исключен из предварительной повестки дня по просьбе Казахстана на основании вербальной ноты от 13 июня 2000 года. The item relating to the amendment proposed by Kazakhstan to add its name to the list in annex I was withdrawn from the provisional agenda at the request of Kazakhstan in a note verbale dated 13 June 2000.
В соответствии с положениями пункта 3 резолюции 1894 (LVII) Экономического и Социального Совета от 1 августа 1974 года Комиссии была представлена записка Генерального секретаря, содержащая проект предварительной повестки дня шестьдесят первой сессии Комиссии с указанием документов, которые должны быть представлены по каждому пункту повестки дня, и директивного основания для их подготовки и рассмотрения. In accordance with the provisions of paragraph 3 of Economic and Social Council resolution 1894 (LVII), of 1 August 1974, the Commission had before it a note from the Secretary-General containing a draft provisional agenda for the sixty-first session of the Commission and indicating the documents to be submitted under each agenda item and the legislative authority for their preparation and consideration.
В соответствии с положениями пункта 3 резолюции 1894 (LVII) Экономического и Социального Совета от 1 августа 1974 года Комиссии была представлена записка Генерального секретаря, содержащая проект предварительной повестки дня пятьдесят девятой сессии Комиссии с указанием документов, которые должны быть представлены по каждому пункту повестки дня, и директивного основания для их подготовки и рассмотрения. In accordance with the provisions of paragraph 3 of Economic and Social Council resolution 1894 (LVII), of 1 August 1974, the Commission had before it a note from the Secretary-General containing a draft provisional agenda for the fifty-ninth session of the Commission and indicating the documents to be submitted under each agenda item and the legislative authority for their preparation and consideration.
A/58/207 Пункты 74 (l), (n) и (u) предварительной повестки дня — Общее и полное разоружение — Оказание государствам помощи в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия — Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах — Упрочение мира посредством практических мер в области разоружения — Доклад Генерального секретаря [А Ар. A/58/207 Items 74 (l), (n) and (u) of the provisional agenda-- General and complete disarmament-- Assistance to States for curbing illicit traffic in small arms and collecting them-- The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects-- Consolidation of peace through practical disarmament measures-- Report of the Secretary-General [A C E F R S]
Г-н Паолильо представил предложения сопредседателей в отношении формы обсуждений и аннотированной предварительной повестки дня пятого совещания и предложил внести в расписание незначительные изменения. Mr. Paolillo presented the proposals of the Co-Chairpersons for the format and for the annotated provisional agenda of the fifth meeting and suggested minor adjustments to the timetable.
Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1894 (LVII) просил Генерального секретаря представлять на каждой сессии функциональной комиссии или вспомогательного органа Совета проект предварительной повестки дня их следующей сессии и указывать документы, которые будут представлены по каждому пункту повестки дня, а также решение директивного органа, служащее основанием для их подготовки. The Economic and Social Council, in its resolution 1894 (LVII), requested the Secretary-General to submit, at each session of a functional commission or subsidiary body of the Council, a draft provisional agenda for its following session, and to indicate the documents to be submitted under each agenda item and the legislative authority for their preparation.
Никаких возражений не было высказано ни по одному из предложений в отношении проекта правил процедуры, проекта предварительной повестки дня, проекта программы работы и места проведения третьего Совещания, и была достигнута договоренность о том, что эти документы вместе со всеми другими конференционными документами, за исключением докладов, представляемых согласно статье 7 Конвенции, будут доработаны на всех шести языках Конвенции для последующего представления участникам третьего Совещания. No objections were raised in connection with the proposals made with respect to the draft rules of procedure, draft provisional agenda, draft programme of work and the venue for the Third Meeting, and it was agreed that they, along with all other conference documents with the exception of reports submitted under Article 7 of the Convention, would be finalized in all six languages of the Convention to be put before the Third Meeting.
Настоящее добавление к аннотированному первоначальному перечню подготовлено на основе предварительной повестки дня. The present addendum to the annotated preliminary list was prepared on the basis of the provisional agenda.
Г-н ДЕ ЧЕЛИ (Италия), выступая по пункту 7 предварительной повестки дня, напоми-нает, что на своей двадцать восьмой сессии Совет принял решение утвердить проект устава Между-народного центра по науке и новейшей технологии (МЦННТ) в случае одобрения двадцать девятой сессией договоренностей, которые должны быть совместно предложены правительством Италии и Секретариатом с целью не допустить, чтобы в связи с новым уставом на ЮНИДО была возложена какая-либо финансовая ответственность. Mr. DE CEGLIE (Italy), referring to item 7 of the provisional agenda, recalled that the Board had decided at its twenty-eighth session to adopt the draft statute of the International Centre for Science and High Technology (ICS) subject to approval by the twenty-ninth session of arrangements to be proposed jointly by the Government of Italy and the Secretariat to ensure that the new statute did not lead to any liability for UNIDO.
Председатель напомнил рабочей группе содержание пункта 46 доклада за предыдущий год, который гласит следующее: " Рабочая группа одобрила представленный рабочий документ и постановила просить г-на Жуане представить на своей следующей сессии промежуточный доклад по пункту 6 предварительной повестки дня. The Chairperson reminded the working group of paragraph 46 of the previous year's report which read as follows: “The working group approved the working document and decided to ask Mr. Joinet to submit at its next session an interim report under item 6 of the provisional agenda.
Пункт, относящийся к предложенной Казахстаном поправке о его включении в список, содержащийся в приложении I, был исключен из предварительной повестки дня по просьбе Казахстана, содержащейся в вербальной ноте от 13 июня 2000 года. The item relating to the amendment proposed by Kazakhstan to add its name to the list in Annex I was withdrawn from the provisional agenda at the request of Kazakhstan in a note verbale dated 13 June 2000.
Подготовительный комитет рекомендовал Конференции утвердить проект предварительной повестки дня и предложил Генеральному секретарю Конференции распространить аннотированную повестку дня в соответствии с общей практикой, принятой для конференций Организации Объединенных Наций. The Preparatory Committee recommended the draft provisional agenda to the Conference for approval and requested the Secretary-General of the Conference to issue the annotated agenda in accordance with the general practice for United Nations conferences.
Они предлагаются Сопредседателями за неимением согласованных консенсусом элементов, о которых идет речь в пункте 6 (а) формата и аннотированной предварительной повестки дня восьмого совещания. They have been proposed by the Co-Chairpersons in the absence of the agreed consensual elements referred to in paragraph 6 (a) of the format and annotated agenda for the eighth meeting.
На своей пятьдесят седьмой сессии Подкомиссия приняла к сведению проект предварительной повестки дня своей пятьдесят восьмой сессии, подготовленный Генеральным секретарем в соответствии с пунктом 3 резолюции 1894 (LVII) Экономического и Социального Совета от 1 августа 1974 года. At its fifty-seventh session, the Sub-Commission took note of the draft provisional agenda for its fifty-eighth session prepared by the Secretary-General in accordance with paragraph 3 of Economic and Social Council resolution 1894 (LVII) of 1 August 1974.
Г-н Яньес Барнуэво (Испания) говорит, что другой пункт, касающийся природных ресурсов, а именно пункт 11 (Роль алмазов в разжигании конфликтов), был включен в раздел A (Поддержание международного мира и безопасности) предварительной повестки дня. Mr. Yáñez-Barnuevo (Spain) said that another item involving natural resources, namely item 11 (The role of diamonds in fuelling conflict), had been included in the provisional agenda under heading A (Maintenance of international peace and security).
A/58/306 Пункт 119 (a) предварительной повестки дня — Вопросы прав человека: осуществление документов по правам человека — Состояние Целевого фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций по современным формам рабства — Доклад Генерального секретаря [А Ар. A/58/306 Item 119 (a) of the provisional agenda-- Human rights questions: implementation of human rights instruments-- Status of the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery-- Report of the Secretary-General [A C E F R S]
В соответствии с правилом 50 (2) правил процедуры и приложением к нему делегациям наблюдателей также предлагается при передаче документов, подтверждающих полномочия, сообщить о тех пунктах предварительной повестки дня, которые представляют для них особый интерес и по которым они намереваются выступить. In accordance with rule 50 (2) of the rules of procedures and its annex, observer delegations are also requested to communicate, with their credentials, their special interest in the items of the provisional agenda on which they intend to intervene.
Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1894 (LVII) просил Генерального секретаря представлять на каждой сессии функциональной комиссии или вспомогательного органа Совета проект предварительной повестки дня их следующей сессии и указывать документы, которые будут представлены в связи с каждым пунктом повестки дня, а также юридическое основание для их подготовки. The Economic and Social Council, in its resolution 1894 (LVII), requested the Secretary-General to submit, at each session of a functional commission or subsidiary body of the Council, a draft provisional agenda for its following session, and to indicate the documents to be submitted under each agenda item and the legislative authority for their preparation.
На основе обсуждений, состоявшихся в Юридическом подкомитете на его сорок седьмой сессии, Комитет одобрил следующий проект предварительной повестки дня сорок восьмой сессии Подкомитета в 2009 году: On the basis of the deliberations of the Legal Subcommittee at its forty-seventh session, the Committee agreed on the following draft provisional agenda for the forty-eighth session of the Subcommittee, in 2009:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!