Примеры употребления "пребывание в ссылке" в русском

<>
Помимо этого, когда г-н Тейлор пытался нарушить условия своего пребывания в ссылке и выехать из Нигерии в марте 2006 года, он якобы имел при себе крупную сумму наличных средств. Mr. Taylor was allegedly also carrying a large amount of money when he attempted to break the terms of his exile by fleeing Nigeria in March 2006.
Имеются заявления о том, что во время своего пребывания в ссылке в Калабаре г-н Тейлор сделал в Нигерии существенные инвестиции, в частности в недвижимость, включая собственность в Окои-Арикпо и государственных жилых комплексах в Калабаре и Обуду-Ранче в штате Кросс-Риверз (где в настоящее время проживают многие члены его семьи), и в автотранспортные средства, включая грузовые автомобили, используемые строительной фирмой «Эраб контракторз». There are allegations that during his time in exile in Calabar, Mr. Taylor made significant investments in Nigeria, such as in real estate, including properties in the Okoi Arikpo and State Housing Estates in Calabar and Obudu Ranch, in Cross Rivers State (where many members of his family now reside), and vehicles, including trucks used by the construction firm Arab Contractors.
В этом случае партнерское вознаграждение по сделкам привлеченных клиентов будет начисляться непосредственно на указанный в ссылке счет. In this case, the partner reward for transactions performed by clients you've signed up will be credited directly to the account indicated in the link.
Пребывание в космосе вызывает достаточно сильное чувство одиночества, сказал он. Being in space was lonely enough, he said.
contentTitle — заголовок материалов в ссылке; contentTitle - represents the title of the content in the link
Худшие показатели на данный момент отличают период правления наместника Клинтона Джорджа Буша-младшего, чье пребывание в Белом доме завершилось худшим финансовым кризисом со времен Великой депрессии. The weakest performance by far came under Clinton’s successor, George W. Bush, whose years in office ended with the worst financial crisis since the Great Depression.
Его можно найти в URL на странице просмотра. Например, в ссылке youtube.com/watch?v=12345 идентификатор – 12345. You can get the video ID from the watch page URL (youtube.com/watch?v=12345). In this case, the video ID is ‘12345’.
Таков был вывод инвесторов, руководителей компаний и ответственных политиков, когда они на прошлой неделе завершили свое пребывание в Давосе, Швейцария. И это произошло в тот момент, когда Соединенные Штаты впервые после 1999 года собираются превзойти остальной мир по темпам экономического роста. That was the conclusion of investors, executives and policy makers as they ended their annual trip to Davos, Switzerland last week with the U.S. poised to outpace world growth for the first time since 1999.
Когда люди открывают ваше приложение с помощью кнопки Open/Play в приглашении, из уведомления об установке Готово или на главном экране, URL, заданный в ссылке на приложение, передается. When people open your app through the Open / Play button on the invite, the Is Ready installation notification, or the home screen, the URL defined in the App Link will be passed in.
Туристы старшего возраста меньше интересуются щекочущими нервы приключениями, и поэтому туристическая отрасль делает для такого контингента пребывание в одной стране очень похожим на пребывание в другой. Older travelers are less interested in adventure of the nerve-tickling kind, and they encourage the industry to make staying in one country a lot like staying in another.
Будет выполнен переход по URL, заданному в ссылке на приложение. The URL defined in the App Link will be passed in.
Статистических данных за этот год пока нет, но с высокой долей вероятности можно предположить, что число украинцев, приезжавших в Россию, было еще меньше. Дело в том, что Москва ужесточает правила с тем, чтобы затруднить для украинских рабочих-мигрантов бессрочное пребывание в стране, а также, начиная с этого лета, между двумя странами отменены прямые авиарейсы. This year's statistics are not in yet, but another drop in travel to Russia is highly likely, because Moscow has been tightening regulations to make it harder for Ukrainian migrant workers to stay indefinitely and because, as of last summer, there are no more direct flights between the two countries.
Выбор Ельциным Путина - который по иронии судьбы поддержал Борис Березовский, известный российский олигарх и советник Ельцина, который теперь находится в ссылке в Лондоне как заклятый враг Путина - был основан на его вере в то, что тихий аппаратчик, даже если он и является бывшим шпионом КГБ, в глубине души был демократом. Yeltsin's choice of Putin - encouraged, ironically, by Boris Berezovsky, the prominent Russian oligarch and Yeltsin advisor who is now exiled in London as Putin's mortal enemy - was based on his belief that the quiet apparatchik, even if a former KGB spy, was a democrat at heart.
Те, кто наблюдает массовый наплыв китайских студентов в США, часто задаются вопросом: оказывает ли пребывание в Америке (приобретение американских друзей, поездки по большим и маленьким американским городам и наблюдение за тем как работают независимые американские преподаватели и политики) положительное влияние на представления об этой стране, которую в китайских государственных СМИ часто критикуют и которая при этом является объектом зависти. Observers of the massive influx of Chinese students into the United States often wonder aloud whether time in the United States — making American friends, visiting American towns and cities, and seeing free-wheeling U.S. academics and politics in action — enhances their views of a country that’s often bashed in Chinese state media but also often the object of considerable envy.
Палестинские беженцы в ссылке и другие палестинцы, живущие в диаспоре, не получили права голоса на выборах. Palestinian refugees in exile and other Palestinians living in the diaspora were not allowed to vote.
Однако его пребывание в Шереметьево определенно накалило и без того непростую атмосферу российско-американских отношений. His stay in Sheremetyevo, however, has definitely contributed to the already charged atmosphere of U.S.-Russia relations.
Это произошло, когда компьютеры тибетского правительства в ссылке в Дхарамсале, в Индии, в прошлом году подверглись атаке. This is what happened when computers of the Tibetan government-in-exile in Dharamsala, India, were attacked last year.
Сегодня ты, улыбаясь, покинул аэропорт Шереметьево. Ты сделал это скрытно — полностью в духе той глухой таинственности, которая окружала твое пятинедельное пребывание в транзитной зоне. You left Sheremetyevo Airport with a grin yesterday, with a stealth wholly in line with the opaque mystery of your five-week stay inside the transit zone.
Последние проблемы Китая вокруг Тибета неприятно напомнили о гостеприимстве Индии в отношении Далай Ламы и его правительства в ссылке. China's recent troubles over Tibet have brought with them unwelcome reminders of India's hospitality to the Dalai Lama and his government-in-exile.
Но, тем не менее, Яценюк — высокий, лысый и прямолинейный — считает свое неустойчивое пребывание в должности успешным. But Yatsenyuk — tall, bald, and outspoken — still views his shaky tenure as a success.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!