Примеры употребления "портить воздух" в русском

<>
Если только она не будет портить воздух в самолете. As long as she doesn't deflate in the plane.
Цветам и деревьям нужны чистый воздух и вода. Flowers and trees need clean air and fresh water.
Месяцами эти непредусмотренные бюджетом расходы будут портить даже сверхтщательно составленные прогнозы прибыли для бизнеса в целом. For months on end, such extra and unbudgeted costs will spoil the most carefully laid profit forecasts for the business as a whole.
Воздух невидим. Air is invisible.
«В письме, в частности, говорится, что Россия — друг Турции и стратегический партнер, с которым турецкие власти не желают портить отношения», — сказал Песков. “The letter states, in particular, that Russia is a friend to Turkey and a strategic partner, with which the Turkish authorities would not wish to spoil relations,” Peskov said.
Если бы не воздух и вода, мы не могли бы жить. If it were not for air and water, we could not live.
Россия не хочет портить отношения с США. “This isn’t Russia wanting to be odds with the U.S.
В городах грязный воздух. Air is polluted in cities.
Обама также вряд ли будет портить готовящуюся вечеринку заявлениями с осуждением разнузданных нарушений прав человека в России и самовластных выходок российских властей. Тот факт, что Россия сумела выторговать такое молчание в рамках ядерных переговоров, вызывает тревогу. Obama is also much less likely to ruin the party with any statements condemning the rampant human rights abuses and authoritarian excesses of the Russian government, and the fact that Russia is able to make bargains for such silence within nuclear negotiations is a worrying development.
По утрам воздух прохладен. In the morning, the air is cool.
Но это не должно портить внешний вид приложения. Be sure that your app layout is appropriate when this button is hidden.
Они бросали свои шляпы в воздух. They threw their hats up into the air.
Многие предпочитают играть только на одной платформе. Не стоит портить впечатление от игры тем, кто хочет полностью пройти ее в одной и той же версии. Many players prefer to only play on one platform and so they should be allowed to advance in the game on a single platform without being penalized.
Чем выше мы поднимаемся, тем холоднее становится воздух. As we go up higher, the air becomes cooler.
Кремль, которому очень не хочется портить свой имидж в преддверии зимних Олимпийских игр в Сочи, не желает применять силовую тактику на Украине. Да если бы и желал, совершенно непонятно, какое воздействие он может оказать. The Kremlin, hyperconscious of its image as the Sochi Winter Games approach, won’t want to be seen using strong-arm tactics in Ukraine, and even were it so inclined, it’s not clear what pressure it could apply.
Воздух для людей, что вода для рыб. Air is for people what water is for fish.
Тесное сотрудничество с Россией не должно портить отношения с Америкой и с Западом, и наоборот. A strong relationship with Russia need not come at the expense of relations with America and the West, and vice versa.
Воздух был немного холодный. The air felt a little cold.
Никто, казалось, не хотел портить вечеринку, указав на то, что это событие было абсолютно бесполезным, что оно подчеркнуло ужасную метафору, или что оно привело к гораздо большему загрязнению в целом. Nobody, it seemed, wanted to spoil the party by pointing that the event was immensely futile, that it highlighted a horrible metaphor, or that it caused much higher overall pollution.
Выдыхая в холодную погоду, можно видеть свой выдохнутый воздух. When you breathe out in cold weather, you can see your breath.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!