Примеры употребления "помочь" в русском с переводом "aid"

<>
Но сначала мы должны помочь Сквайру. But first we must seek the aid of the Squire.
Бесплатный адвокат пришёл, чтобы помочь в моём деле. A legal-aid person came to help with my case.
Непонятно, была ли это случайность или преднамеренная попытка помочь России. It is not clear whether this was accidental or a deliberate attempt to aid Russia.
Как мы можем исследовать окружающую нас вирусную флору и помочь медицине? How can we investigate this flora of viruses that surround us, and aid medicine?
Это может помочь сделать цену более прозрачной, и таким образом способствовать обнаружению цены. This can aid price discovery and thus improves price discovery.
Министерство обороны перебрасывает войска из Афганистана, чтобы помочь в поисках, как вы просили. DOD's transferring troops from Afghanistan to aid in the relief effort like you asked.
Я вернусь в Рим и упрошу Красса помочь уничтожить Спартака и его восстание. I shall return to Rome and entreat Crassus to aid in crushing Spartacus and his rebellion.
В долгосрочной перспективе Украине всегда будет требоваться помощь Запада, чтобы помочь сгладить свой «европейский путь». From a long term perspective Ukraine was always going to require Western aid to help smooth its “European path.”
Хотя помощь может помочь им остаться в живых, они на долгие годы остаются экономически парализованы. While the aid may keep them alive, they are left economically paralyzed for years to come.
Клинтон призывает президента Барака Обаму проявить больше решительности в его свержении и помочь сирийской оппозиции. Clinton had urged President Barack Obama to be more resolute in removing him by aiding the Syrian opposition.
Больше всего поражает нападение на вторую группу гражданских лиц, которые подъехали, чтобы помочь раненому безоружному иракцу. Particularly striking was the attack on a second group of civilians who drove up to aid a wounded Iraqi — who had no weapon.
Такие ЗР могут помочь богатому ресурсами Афганистану заменить помощь прямыми иностранными инвестициями и доходами от экспорта. Such RZs can help the resource-rich Afghanistan to replace aid with foreign direct investment and export revenues.
Более того, должно быть создано предназначенное для этого финансовое учреждение, чтобы помочь в решении этой задачи. Moreover, a dedicated financial institution should be set up to aid in this task.
На самом деле, вода может помочь создать климат успеха, который будет способствовать достижениям в других областях. In fact, water could help to create a climate of success that aids progress in other areas.
Ху, возможно, увеличит помощь Северной Корее, чтобы помочь Ким Чен Ыну укрепиться у власти после смерти отца. Hu may boost aid to North Korea to strengthen Kim Jong Un’s hand in consolidating power after the death of his father.
И когда вы отвечаете на сигнал бедствия, вы рискуете жизнями всех на этом корабле, чтобы помочь незнакомцам. And when you respond to a distress call, you're risking the life of everyone on this ship to respond to the aid of strangers.
Предложение в Сенате США об увеличении помощи Пакистану на развитие и образование может помочь завоевать умы и души. A proposal in the US Senate to increase development and education aid to Pakistan could help in winning the hearts and minds.
Нацеленная западная помощь и консультация могут помочь, но доноры должны проявлять больше заботы, чтобы не стоять на пути получателей. Highly targeted Western aid and advice can help, but donors must take more care not to stand in the way of the beneficiaries in assisting them.
Они называют себя "Енот и Друзья", выпекают и продают лимонные печеньки, чтобы помочь пострадавшим из-за проблем в Заливе. They call themselves Coon and friends, and they've been baking and selling lemon bars to help aid those affected in the Gulf crisis.
помочь переориентировать международную научно-исследовательскую деятельность на нерешенные проблемы, такие как создание эффективных вакцин против СПИДа, малярии, туберкулеза и дизентерии; helping to devise new ways to re-direct global research and development efforts to unsolved problems, such as an effective vaccine for AIDS, malaria, tuberculosis, and dysentery;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!