Примеры употребления "помещения" в русском с переводом "premise"

<>
Услуги и служебные помещения БАПОР Agency services and premises
Услуги и служебные помещения Агентства Agency services and premises
Примечание 13 Служебные помещения и отсроченные поступления Note 13 Office premises and deferred income
Примечание 14 Служебные помещения, приобретенные для странового отделения ПРООН в Аргентине Note 14 Office premises purchased for the UNDP country office in Argentina
Помещения и склады гуманитарных организаций, а также частные жилые дома были разграблены. The premises and warehouses of humanitarian agencies were looted, as were private houses.
Консульские помещения неприкосновенны в той мере, в какой это предусматривается в настоящей статье. Consular premises shall be inviolable to the extent provided in this Article.
Помещения посетили 2000 человек, и организация дня открытых дверей была признана очень успешной. With 2,000 visitors to the premises, the open day was deemed a great success.
Дипломатические и консульские помещения не должны превращаться в удобный громоотвод для политического недовольства. Diplomatic and consular premises must not be made into convenient lightning rods for political dissatisfaction.
Каждый сервер круглосуточно охраняется вооруженной охраной, а доступ в помещения есть только у персонала. Each server farm has very high physical security. Armed guards are on-site 24 hours a day, and access to the premises is strictly forbidden to non-authorized personnel.
Группа произвела также инспекцию научно-исследовательских и производственных помещений и помещения для испытания топлива. The team also inspected the research, production and fuel-testing premises.
Помещения посетили более 3000 человек, и организация дня открытых дверей была признана вполне успешной. With more than 3,000 visitors to the premises, the open day was deemed a great success.
Увеличены или построены помещения для различных культурных учреждений (Национальная библиотека, Музыкальная школа, Школа изящных искусств). The premises of various cultural institutions (National Library, Music School, School of Fine Arts) have been expanded or newly constructed.
Эти помещения будут заперты до особого распоряжения, а вы будете ежедневно докладывать в участок, пока идёт расследование. These premises will remain locked until further notice and you will report daily down at the station while the investigation is ongoing.
Во всяком случае, пока они обыскивали помещения, оказалось, что ваш муж был еще жив, неведомо для них. At any rate, while they were searching the premises, it turns out your husband was still alive, unbeknownst to them.
В статье 27 предусматривается, что государство пребывания должно " даже в случае вооруженного конфликта " уважать и охранять консульские помещения. And article 27 provides that the receiving State shall, “even in case of armed conflict”, respect and protect the consular premises.
напоминая также, что дипломатические и консульские помещения не должны использоваться каким-либо образом, несовместимым с дипломатическими или консульскими функциями, Recalling also that diplomatic and consular premises must not be used in any manner incompatible with the diplomatic or consular functions,
Правительство выделяет необходимые людские ресурсы и помещения для этого проекта, а ЮНИСЕФ предоставляет основное оборудование, финансовые ресурсы и материалы. The Government had provided the necessary human resources and premises for the project, while UNICEF had provided essential equipment, financial resources and materials.
Другими словами, после временного перевода в подменные служебные площади все сотрудники должны будут вернуться в свои же отремонтированные помещения. In other words, after their temporary relocation to swing space buildings, all staff members must return to their refurbished premises.
Регистраторы имущества ОПФПООН не могут создавать, обновлять записи и вводить отсутствующую информацию о новом оборудовании, поставляемом непосредственно в помещения ОПФПООН. Fund property record keepers are not able to create and update records and enter missing information on new equipment delivered directly to the Fund's premises.
Таким образом, что касается бюджета на первый финансовый период, то Суду не придется расходовать средства на арендную плату за помещения. Therefore, as to the budget for the first financial period, the Court will not have to spend money on rent for the premises.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!