Примеры употребления "положениями" в русском с переводом "statement"

<>
Отражение стоимости незавершенных строительных работ в финансовых ведомостях будет осуществляться в соответствии с положениями пункта 50 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. The disclosure of the value of construction work in progress will be made in the financial statements in compliance with paragraph 50 of the accounting standards.
представить Исполнительному комитету доклад по вопросу о привлечении частного сектора и НПО к деятельности Комитета в соответствии с положениями краткого сообщения, содержащегося в приложении III; Submit to the Executive Committee a report on involvement of the private sector and NGOs in the Committee's activities along the lines of the short statement in Annex III
Использование вами рекламных продуктов и сервисов Facebook является частью «Facebook» в соответствии с Положением о правах и обязанностях Facebook (https://www.facebook.com/legal/terms, «ППО») и регулируется его положениями. Your use of Facebook's advertising products and services is part of "Facebook" under Facebook's Statement of Rights and Responsibilities (https://www.facebook.com/legal/terms, the "SRR") and is subject to the SRR.
МСФО 3 (Объединения бизнеса) и последующие поправки к МСБУ 36 (Обесценивание активов) и МСБУ 38 (Нематериальные активы) подлежали применению в соответствии с Положениями по ОПБУ ЮАР начиная с 2004 года. IFRS 3 (business combinations) and the consequent amendments to IAS 36 (impairment to assets) and IAS 38 (intangible assets) were applicable under SA Statements of GAAP from 2004.
представить Исполнительному комитету доклад по вопросу о привлечении частного сектора и НПО к деятельности Комитета в соответствии с положениями краткого сообщения, содержащегося в приложении III к документу ЕСЕ/TIM/2006/2; Submit to the Executive Committee a report on involvement of the private sector and NGOs in the Committee's activities along the lines of the short statement in annex III of ECE/TIM/2006/2;
постановляет выделить ресурсы в объеме, запрошенном Генеральным секретарем в его заявлении о последствиях для бюджета по программам, обусловленных положениями проекта резолюции, касающимися просветительской деятельности в отношении Руанды, и поправки к ним; Decides to provide resources at the level sought by the Secretary-General in his statement of programme budget implications arising in respect of the draft resolution relating to Rwanda outreach and the amendment thereto;
Консультативный комитет отмечает содержащееся в пункте 13 доклада Генерального секретаря заявление о том, что деятельность, касающаяся обслуживания Контртеррористического комитета, имеет чрезвычайный характер и должна осуществляться в соответствии с положениями, изложенными в пункте 11 приложения I к резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи. The Advisory Committee notes the statement, in paragraph 13 of the report of the Secretary-General, that the activities related to the servicing of the Counter-Terrorism Committee are of an extraordinary nature and should be dealt with as provided for in annex I, paragraph 11, of General Assembly resolution 41/213.
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует обновить финансовые ведомости целевых фондов для отражения в них значительных по объему добровольных взносов натурой в соответствии с положениями пункта 35 «Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций». The United Nations Office in Vienna agreed with the Board's recommendation that it update the financial statements of trust funds to report significant voluntary in-kind contributions, in compliance with paragraph 35 of the United Nations System Accounting Standards.
Предлагается также дополнить эту фразу положениями о судебном процессе, происходящем по завершении согласительной процедуры, а также положением о том, что посредник, которому запрещено раскрывать информацию, полученную им согласно статье 11, не может выступать в качестве арбитра третейского судьи, представителя или адвоката любой из сторон. It is suggested that the tribunal process following the mediation process also be added to this phrase along with a statement indicating that the negotiator who is banned from disclosing the information he/she acquired as per article 11, cannot act as arbitrator or be a referee, representative or attorney to any of the parties.
В связи с этим следует обратить внимание на то, что впервые в истории Ливана в правительственную программу (программу, опубликованную действующим правительством в июле 2005 года) были включены пункты, посвященные вопросам статуса женщин и инициированные положениями Пекинской Платформы действий и Целями в области развития Декларации тысячелетия. In this context, it should be pointed out that, for the first time in Lebanon, a ministerial statement (issued by the present Government in July 2005) contains paragraphs on women and explicit references to the Beijing Platform for Action and Millennium Development Goals.
активизировать сотрудничество и координацию между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в соответствии с положениями главы VIII, дабы вносить существенный вклад в решение общих проблем безопасности; в этой связи я вскоре представлю конкретные предложения в докладе, запрошенном Советом Безопасности в его заявлении Председателя от 28 марта 2007 года; Enhance United Nations cooperation and coordination with regional organizations on Chapter VIII arrangements in order to contribute significantly to meeting the common security challenges; in that regard I will soon present specific proposals in a report requested by the Security Council in its presidential statement of 28 March 2007;
Что касается проекта основного положения 1.7 по альтернативам оговоркам, он согласен с мнением, выраженным в пункте 2 комментария, что такие альтернативы существенно отличаются от оговорок, поскольку они являются не односторонними заявлениями, а положениями самого договора и соответственно относятся более к процессу выработки договора, чем к его применению. With regard to draft guideline 1.7, on alternatives to reservations, he agreed with the view expressed in paragraph (2) of the commentary that such alternatives differed profoundly from reservations in that they constituted not unilateral statements, but clauses in the treaty itself, and accordingly related more to the process of drafting a treaty than to its application.
В мандате ЮНИСЕФ, его программном заявлении и ССП подчеркивается нормативная роль организации в деле оказания поддержки усилиям стран по обеспечению прав детей (особенно в соответствии с положениями Конвенции о правах ребенка), в том числе роль универсальных императивов в деле оказания поддержки усилиям, направленным на обеспечение выживания, защиты и развития детей. The UNICEF mandate, its mission statement and the MTSP emphasize the organization's normative role in supporting countries in their efforts to secure the rights of children (particularly in conformity with the Convention on the Rights of the Child), including the universal imperatives of supporting child survival, protection and development.
В соответствии с положениями статьи 10 данного закона иностранная подданная, вступающая в брак с гражданином Польши, может получить польское гражданство, если в течение трех месяцев со дня вступления в брак она обращается в соответствующее польское государственное учреждение с просьбой о предоставлении ей польского гражданства и если это учреждение принимает решение удовлетворить ее просьбу. Pursuant to Article 10 of the law, an alien woman who married a Polish national acquired Polish citizenship if within three months of the wedding she stated her desire to become a Polish citizen before an appropriate Polish state organ, and the organ issued a decision confirming acceptance of her statement.
Помимо рекомендаций Форума, в своей работе с общинами коренных народов ЮНИСЕФ руководствуется положениями Конвенции о правах ребенка, своего Программного заявления, среднесрочного стратегического плана (определяющего организационные приоритеты на период 2002-2005 годов) и итогового документа специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, озаглавленного «Мир, пригодный для жизни детей» 2, в котором неоднократно упоминаются дети-представители коренных народов. In addition to the recommendations of the Forum, UNICEF is guided in its work with indigenous communities by the Convention on the Rights of the Child, its Mission Statement, its medium-term strategic plan (which sets the organizational priorities for the period 2002-2005) and by the outcome document of the special session of the General Assembly on children, entitled “A world fit for children”, 2 which mentions indigenous children in several instances.
Это положение привнесло необходимость перемен. The statement imported that changes were necessary.
Положение о правах и обязанностях Statement of Rights and Responsibilities
Внесение изменений в данное Положение о конфиденциальности Changes in this Privacy Statement
Положение такого репортера, как я, обязывает спросить. Yeah, the statement that this reporter has is a question.
Настоящее Положение не предоставляет какие-либо права сторонним бенефициарам. This Statement does not confer any third party beneficiary rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!