Примеры употребления "половых сношений" в русском

<>
Если бы кто-то заявился у меня на пороге и я услышала Католическую теологию и догму впервые в жизни, и они бы сказали: "Мы верим, что Бог оплодотворил одну очень молоденькую девушку, не используя половых сношений, и тот факт, что она была девственницей безумно важен для нас - - и она родила младенца, и это сын Бога," то есть, я думаю это настолько же нелепо. If someone came to my door and I was hearing Catholic theology and dogma for the very first time, and they said, "We believe that God impregnated a very young girl without the use of intercourse, and the fact that she was a virgin is maniacally important to us - - and she had a baby, and that's the son of God," I mean, I would think that's equally ridiculous.
Эта извращенная форма мужского господства имеет серьезные последствия для здоровья девушек: повторные инфекции, кровотечения и иногда довольно серьезные, боль во время половых сношений, недержание, бесплодие, смерть матери или ребенка при родах. This perverse form of male domination has serious health consequences for girls, such as recurring infection, haemorrhaging — in some cases, serious haemorrhaging — pain during sexual intercourse, incontinence, sterility, death of the mother or baby during childbirth.
Для лица, которое обеспечивает возможность для совершения противоестественных половых сношений в отношении несовершеннолетнего, предусматривается тюремное заключение на срок до трех лет. A prison term of up to three years is foreseen for a perpetrator who makes possible the commission of unnatural carnal knowledge against a minor.
Содействие или поощрение к совершению противоестественных половых сношений в отношении несовершеннолетнего наказуемо тюремным заключением на срок до пяти лет. Procurement or enabling the commission of unnatural carnal knowledge against a minor is punishable with imprisonment of up to five years.
В соответствии с данной поправкой, под определение подпадают передачи, содержащие сцены сексуальных отношений, включающих насилие, жестокое обращение, унижение, оскорбление, эксплуатацию, сцены половых сношений с несовершеннолетними или лицами, изображающими несовершеннолетних, а также передачи, демонстрирующие человека или любые его органы, изображенные в качестве объекта сексуальных действий. The amendment adds to the definition transmissions containing the presentation of sexual relations including violence, abuse, abasement, humiliation and exploitation, portraying sexual intercourse with a minor or a person pretending to be a minor, and the presentation of a person or any of his organs as an object ready to be sexually used.
Такой подход создает более благоприятные условия для инфицированных лиц, способствуя повышению информированности членов соответствующих общин, а также способствуя вынесению на обсуждение социальных ценностей, табу и норм поведения, существующих на местном уровне, на семинарах по нравственному воспитанию и просвещению населения в отношении безопасности половых сношений, правил гигиены и стереотипов. This approach fosters a more supportive environment for those who are infected by raising awareness in the communities involved, and by using local social references, taboos and accepted behaviours in consciousness-raising and sensitivity workshops concerning safe sex, hygiene and stereotypes.
С начала 1998 года после проведения первого семинара на тему " Женщины и ВИЧ-инфекция " осуществляется предназначенная для женщин глобальная и национальная программа по уменьшению рисков половых сношений, которая охватывает в том числе проблемы нежелательной беременности, венерических заболеваний (ВЗ) и СПИДа. Since the start of 1998, following the first symposium on “Women and HIV infection”, an overall national programme to reduce the sexual risks run by women has been put in place, which also takes into account the problems relating to unwanted pregnancies, sexually transmitted diseases and Aids.
У вас есть выделения из половых путей? Do you have vaginal discharge?
" В рамках сношений должны соблюдаться императивные нормы правовых систем, участвующих в сношениях, а также материальные права затронутых сторон, в частности конфиденциальность информации в соответствии с применимым законодательством ". “Communication should respect the mandatory rules of the jurisdictions involved in the communication as well as the substantive rights of affected parties, in particular the confidentiality of information in accordance with applicable law.”
Предыдущее исследование половых различий в ощущении счастья привело к смешанным результатам. Previous research on happiness has found mixed results when it comes to gender.
При любом рассмотрении способов содействия трансграничному сотрудничеству, в том числе путем принятия Типового закона, необходимо учитывать то, как различия в правовых традициях и практике, а также культурных реалиях и подходах будут отражаться на возможных формах сношений и защитительных мерах, необходимых при различных обстоятельствах. Any consideration of how to facilitate cross-border communication, including through enactment of the Model Law, needed to take into account the effect of different legal traditions and practices, as well as cultural issues and approaches, on how communication could take place and the safeguards that would be required in different circumstances.
Но мужчины не отличаются особой избирательностью в отношении половых партнеров. But men aren’t known for being particularly choosy about sex partners.
Эффективное обеспечение соблюдения эмбарго на поставки оружия требует не только перехвата партий оружия, но и предотвращения всех коммерческих сношений и всей банковской деятельности, которые могут быть связаны с закупкой оружия и финансированием войны в Сомали, и должно приводить к конфискации всего украденного имущества. Effective enforcement of the arms embargo not only requires interdiction of arms shipments; it should also prevent all commercial relationships and all banking activities that may be linked to arms purchases and the financing of war in Somalia, and should lead to the surrender of all looted property.
Препятствия профессиональному продвижению образованных женщин в Европе укоренились в корпоративной культуре, половых предубеждениях и стереотипной, а не прямой дискриминации. Obstacles to the professional advancement of educated women in Europe is rooted in corporate culture, gender biases, and stereotyping, rather than outright discrimination.
Двусторонние договоры, касавшиеся дипломатических и консульских сношений, также содержали гарантии НБН как применительно к способности содержать помещения дипломатических и консульских представительств, так и в преломлении к привилегиям, предоставлявшимся дипломатическим и консульским работникам. Bilateral treaties relating to diplomatic and consular relations also included MFN guarantees, both in respect of the ability to maintain diplomatic and consular premises and in respect of the privileges granted to diplomatic and consular personnel.
(Если робот имеет много половых партнеров, просто снимите соответствующие части, бросьте их в дезинфицирующее средство - и вот, никакого риска подхватить нехорошую болезнь!) (If the robot has multiple sexual partners, just remove the relevant parts, drop them in disinfectant, and, voilà, no risk of sexually transmitted diseases!)
Специальному представителю Генерального секретаря оказывают помощь специальный помощник и сотрудник по политическим вопросам — по вопросам подготовки проектов писем и осуществления сношений с министрами и старшими должностными лицами в правительстве Афганистана — и два помощника по административным вопросам (ПР). The Special Representative of the Secretary-General is assisted by one Special Assistant and a Political Affairs Officer, for the drafting of correspondence and in his relations with ministers and senior officials of the Government of Afghanistan, and by two Administrative Assistants (General Service (Other level)).
Уретра расположена между клитором и вагиной, внутри малых половых губ. The urethra is located between the clit and the vagina, inside the labia minora.
Они составлены на основе проекта рекомендации 234 о национальных предпринимательских группах, а также других документов, включая проект Комментариев, Принципы, применимые к сношениям между судами по трансграничным судебным делам, и Европейские руководящие принципы сношений и сотрудничества в делах о трансграничной несостоятельности. They draw upon draft recommendation 234 concerning domestic enterprise groups, as well as other sources including the draft Notes, the Guidelines Applicable to Court-to-Court Communications in Cross-border Cases and the European Communication and Cooperation Guidelines for Cross-Border Insolvency.
Она случайно режет часть половых губ Николь. She accidentally tears off a piece of Nicole's labia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!