Примеры употребления "полноценной" в русском

<>
Мы хотим быть здоровыми и жить полноценной жизнью. We want to be healthy and live a full life.
И я тебе правду говорю, мне сейчас сложно достичь полноценной эрекции. And I'm telling you, I have a problem achieving a full erection now.
И любой дополнительный шок может отбросить нестабильную глобальную экономику назад к полноценной рецессии. And any additional shock could tip this unstable global economy back into full-fledged recession.
Также не ясно, сможет ли Запад предоставить курдам компенсацию в форме полноценной государственности. Nor is it clear that the West is capable of compensating the Kurds with full-fledged statehood.
То есть, при полноценной жизни эффект от сочетания трёх слагаемых больше, чем их сумма. Which is to say, the full life - the sum is greater than the parts, if you've got all three.
Движению Фатх нужно еще пройти длинный путь, прежде чем оно станет полноценной политической партией. The Fatah movement has a long way to go before it becomes a full-fledged political party.
Стоимость полноценной поддержки беженцев в прифронтовых государствах оценивается, по меньшей мере, в 20 млрд евро ежегодно. Full support for refugees in frontline countries is estimated to cost at least €20 billion per year.
С приходом в Мексику полноценной демократии, после недолгой эйфории рынки капитала быстро начнут задавать непростые вопросы. Capital markets, after a short elation with the arrival of Mexico as a full-fledged democracy, will soon start asking hard questions.
Благодаря специальным условиям, оба смогли продолжить обучение в колледже и жить полноценной жизнью и реализовать свои возможности. And with accommodation, they went on to college and had a full life in terms of their opportunities.
Это ещё и результат глубокой коррупции американской политической системы, которая, согласно последним оценкам, перестала быть «полноценной демократией». They are a reflection of the deep corruption of the US political system, which, according to one recent assessment, is no longer a “full democracy.”
Но это очень несправедливо по отношению к тем из нас, кто все еще стремится к полноценной человечности. But it does a grave injustice to those of us who still aspire to full-fledged humanity.
Он жил счастливой полноценной жизнью. Наверное благодаря своей успешной, приносящей удовольствие работе, заботливой семье, и активной общественной жизни. He enjoyed life to the full, and this was probably because he had a successful, fulfilling job and a caring family and was able to participate socially.
Но и в случае успеха этих начинаний, путь Ирака к полноценной демократической системе будет и трудным, и дорогим. Even if such efforts succeed, the road to a full-fledged democratic system in Iraq will still be arduous and expensive.
Естественно, это было очередное неконституционное волевое решение Мадуро, из-за которого страна сделала еще один шаг к полноценной диктатуре. Of course, this was actually another extra-constitutional power move by Maduro, taking the country one more step towards full-blown dictatorship.
Обращаем Ваше внимание на то, что для полноценной работы нет необходимости в создании нескольких личных кошельков для одного клиента. We bring to your attention that registering several personal cabinets for the same client is NOT necessary for a full-scale work.
Наконец, заработная плата должна выплачиваться своевременно, быть полноценной и индивидуальной, в соответствии с положениями статьи 127 Кодекса о труде. Lastly, under article 127 of the Labour Code, wages must be paid to the person concerned in full and on time.
Обращаясь к праву народов на самоопределение, она отмечает, что оно является необходимой предпосылкой для обеспечения полноценной защиты прав человека. Turning to the right of peoples to self-determination, she noted that it was a prerequisite for the realization of the full panoply of human rights.
Вы можете представить себе, на нашем веку, политика, который изберет себе платформу полноценной единой общемировой этики, единой мировой гражданской позиции? Can you picture, in our lifetimes, a politician ever going out on a platform of the kind of full-form global ethic, global citizenship?
Стимулирование заинтересованности детей и подростков в полноценной жизни и образовании " (40 классных руководителей, педагогов общеобразовательных школ и профессионально-технических училищ). Promotion of Children's and Adolescents'Motivation for Full Life and Education'(40 class tutors, general education and vocational school social pedagogues).
Однако США не должны выдвигать установление полноценной демократии в Палестине в качестве предварительного требования для возврата территорий и заключения мира. The US should not, however, make the establishment of a full Palestinian democracy a prerequisite for territorial return and peace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!