Примеры употребления "покроет" в русском

<>
Покроет все, главу и стих. Covers everything, chapter and verse.
Но не покроет диету и стиль жизни. it wonв ™t, until recently, cover diet and lifestyle.
Штука баксов покроет все затраты на вечеринку. One thousand dollars will cover all the expenses for the party.
Страховка покроет аппарат искусственного кровообращения и ангиопластику. Insurance will cover the bypass, itв ™ll cover the angioplasty;
Тысяча долларов покроет все расходы на вечеринку. One thousand dollars will cover all the expenses for the party.
50 гиней за штуку покроет первые три месяца. 50 guineas apiece will cover the first three months.
Это покроет небольшой дефицит, возникший в нашем бюджете. That will cover the small deficit we're operating under.
Это покроет основные расходы на техническое обслуживание, ремонт поврежденного и замену уничтоженного оборудования. This will cover basic maintenance expenses and the cost of repairing damaged equipment and replacing destroyed equipment.
Сказал, что это письмо положит конец судебному разбирательству и что моя страховка покроет все расходы. He says the letter will put an end to the lawsuit and that my insurance will cover the whole settlement.
Это как раз покроет сумму тарифа, что ты должна мне за то, что я возил тебя, верно? That'll just about cover the amount of fares you owe me for driving you around, right?
Согласно сообщениям в прессе, сумма кредита покроет 80 процентов расходов на строительство, а правительство выделит средства для покрытия остальных 20 процентов расходов22. According to press reports, the loan will cover 80 per cent of construction costs while the Government will cover the remaining 20 per cent.22
Впрочем, это в любом случае это покроет лишь часть расходов на строительство газопровода, которые оцениваются в общей сложности в 7,9 миллиардов евро. The EU's package would only cover a fraction of the pipeline's estimated €7.9 billion cost.
Она смотрит на статистику, затем устанавливает постоянный месячный показатель, который, как они считают, в общей сложности покроет получаемые ими иски, и через какое-то время принесет разумную прибыль. It looks at the statistics and then charges a constant monthly rate they believe in aggregate will cover the claims they receive and over time deliver a reasonable profit.
Однако маловероятно, что такая гарантия в большинстве условий покроет ваши издержки, и она может не защитить вас, если ваша компания или другая сторона прекращает свои обязательства в отношении вас. However, this guarantee is un ike y in most circumstances to cover you and may not protect you if your firm or another party defaults on its obligations to you.
И буквально только с этими двумя исходными условиями - то есть, форма вашего граничного условия и давление - можно разработать бесконечное число линз, которое покроет весь спектр аметропии у человека, от -12 до +8 диоптрий, до четырёх цилиндрических линз. And literally with only those two inputs - so, the shape of your boundary condition and the pressure - you can define an infinite number of lenses that cover the range of human refractive error, from minus 12 to plus eight diopters, up to four diopters of cylinder.
Следует заметить, однако, что по международному гуманитарному праву весь личный состав вооруженных сил относится к комбатантам; исключение составляет медицинский и духовный персонал — исключение, которое, очевидно, не покроет весь персонал, занимающийся оказанием помощи при бедствиях по линии военных ресурсов и средств гражданской обороны. It should be noted, however, that under international humanitarian law, all members of the armed forces are combatants, except medical and religious personnel, an exception which would presumably not cover all military and civil defence assets engaged in disaster relief.
Покройте семена небольшим количеством земли. Cover the seeds with a little earth.
Мой родничок был покрыт пушком. My fontanel was covered by lanugo.
Монблан круглый год покрыт снегом. Mont Blanc is covered with snow all the year round.
Птица была покрыта белыми перьями. The bird was covered with white feathers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!