Примеры употребления "показательный заезд" в русском

<>
Ну, тогда вы рады будете услышать, что обычно мы напоследок устраиваем небольшой скоростной заезд. Well then you'll be pleased to hear that we normally round it off with a little high speed driving.
Вот, скажем, показательный пассаж (выделено мной): Here’s an illustrative passage (emphasis added):
Кобыла, выигравшая пятый заезд сегодня. A filly that won in the fifth today.
Компании Cisco и Microsoft заметно поддерживают самый показательный проект сектора – исследовательский центр «Сколково» около Москвы. Cisco and Microsoft have notably supported that sector’s most conspicuous flagship, the Skolkovo research center outside Moscow.
Ты не знал что тот заезд подстроен. You didn't know it was a boat race.
Могу привести один показательный пример. Посол США во Франции, как он написал в своем дневнике, заявил в 1947 году премьер-министру страны: «Никаких коммунистов в правительстве, иначе...». To cite but one example: The U.S. ambassador in Paris, according to his diary, told the French prime minister in 1947, “no Communists in gov. or else.”
Один удачный заезд не делает из вас гонщика. One good time trial don't make you a racer.
Показательный пример: в январе этого года Белоруссия объявила безвизовый режим для граждан из 80 стран, включая США. Case in point: In January of this year, Belarus announced visa-free travel for citizens from 80 countries, including the United States, to Belarus effective Feb. 9.
Я сделал проверочный заезд, никаких проблем I took it out for a test drive, and there's no problem
Одесская область, губернатором которой является Саакашвили, — это показательный пример того, как может выглядеть реформа на территории всей Украины. The Odessa region, where Saakashvili is governor, is the test case for what reform might look like across Ukraine.
Это, знаешь ли, как смотреть заезд ангелов ада на мопедах. It's, you know, like watching a hells angel ride a moped.
Ее адвокаты обвинили российские спецслужбы в том, что те сфабриковали эту легенду для того, чтобы провести показательный судебный процесс. Her lawyers have accused the Russian security services of fabricating the story in order to conduct a show trial.
Следующий заезд назначен на сегодня, начинается от памятника Харви Скотту в парке Маунт Тэйбор. Next ride is scheduled for today, starting at Harvey Scott Memorial at Mount Tabor Park.
Но западные чиновники теперь уже опасаются, что ИГ может однажды последовать примеру «Аль-Каиды» и попытаться совершить эффектный и показательный теракт, воспользовавшись для его подготовки своими опорными пунктами в Сирии и Ираке. But Western officials have harbored fears that the group could one day emulate al Qaeda and attempt to stage a spectacular attack, taking advantage of their strongholds in Syria and Iraq to prepare the operation.
"сделать пробный заезд с его заново рождённым пенисом". Take his born-again penis out for a test drive.
В язвительной редакционной статье от 5 декабря, озаглавленной «Показательный процесс г-на Путина» («Mr. Putin's Show Trial») она потребовала внести до 60 российских чиновников в черный список, чтобы наказать Москву за недостатки ее судебной системы. In a pungent December 5 editorial titled "Mr. Putin's show trial," the Post demanded that the Obama administration consider placing up to 60 Russian officials on a blacklist to punish Moscow for its judicial system.
Нет никаких оснований быть уверенным в том, что заезд на другие этажи этого здания будет осуществляться в более комфортабельных условиях: утверждение контракта с гарантированной максимальной ценой на осуществление работ по планировке, которые предусматривались на середину марта 2009 года, было также задержано почти на один месяц. It is by no means certain that the occupation of the other floors of this building will take place under more comfortable circumstances: the approval of the guaranteed maximum price contract covering the layout work, which was planned for mid-March 2009, was also delayed, by almost one month.
Поэтому весьма примечательно то, что Китай в такой ситуации не производит никакого шума, особенно если учесть, что в этой гигантской стране только что произошла смена руководства, осуществляемая раз в десятилетие, что там налицо замедление темпов роста, а недавно прошел показательный процесс над одним из самых известных в стране политиков – и все это в течение нескольких месяцев. WITH THIS in mind, it is all the more remarkable that there’s been so little noise from China, especially since the rising giant has experienced a once-in-a-decade leadership transition, slowing growth and a show trial involving one of the country’s best-known political personalities — all in just the past few months.
Но как святой, так и грешник - каждый имеет право на справедливое судебное разбирательство, а не показательный процесс. But, whether saint or sinner, everyone deserves a fair hearing, not a show trial.
На пороге Европы показательный процесс над бывшем украинским премьер-министром Юлией Тимошенко и ее тюремное заключение ставят под угрозу международное экономическое положение ее страны. Indeed, on Europe's doorstep, the show trial and imprisonment of former Ukrainian Prime Minister Yulia Tymoshenko is jeopardizing her country's international economic standing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!