Примеры употребления "пожалела" в русском с переводом "regret"

<>
Я сделала татуировку в 29, и пожалела об этом моментально. I got my tattoo when I was 29, and I regretted it instantly.
Россия воздержалась, когда дело дошло до голосования в Совете Безопасности, а потом пожалела, что не воспользовалась своим правом вето. Russia abstained when that matter came up in the Security Council, and it later regretted that it didn’t employ its veto prerogative.
Говоря "пожалела", я имею ввиду то, что как только я вышла из салона, который находится всего в нескольких километрах от сюда, вниз по Лоуэр Ист-Сайд - у меня случился эмоциональный срыв посреди белого дня на углу Ист Бродвей и Канал Стрит. And by "regretted it," I mean that I stepped outside of the tattoo place - this is just a couple miles from here down on the Lower East Side - and I had a massive emotional meltdown in broad daylight on the corner of East Broadway and Canal Street.
Компания Coca-Cola поставляла свой концентрат в Советский Союз в обмен на автомобили «Лада», которые СССР пытался продавать на Западе. Но эта компания ни разу не пожалела о такой форме сотрудничества, поскольку она уже знала, что делать, когда Россия открыла свой рынок для частного бизнеса. Coca-Cola supplied its concentrate to the Soviet Union in exchange for Lada cars it struggled to sell in the West – but it has never regretted the arrangement because it immediately knew what to do when Russia opened up to private business.
Катализатором событий, известных как «неделя баррикад», было опубликованное в немецкой газете Sueddeutsche Zeitung интервью генерала парашютно-десантных войск Жака Массю, в котором он сказал, что часть армии пожалела о том, что снова попросила де Голля прийти к власти, не поняла его политику и была разочарована тем, что он остался «человеком левых. The catalyst for what came to be known as “Barricades Week” was an interview published in the German newspaper Sueddeutsche Zeitung with the parachute general Jacques Massu, in which he said that part of the army regretted having called de Gaulle back to power, did not understand his policy, and was disappointed that he had become “a man of the left.”
Настанет время, когда она об этом пожалеет. The time will come when she'll regret it.
Вы не пожалеете если дадите мне шанс. You won't regret giving me a chance.
Настанет время, когда ты об этом пожалеешь. The time will come when you will regret this.
Сейчас ты пожалеешь, что поставил только пятерку. You'll regret now you didn't wager more than a fiver.
Вскоре Бухарину пришлось пожалеть об этих аргументах. Bukharin would soon regret that reasoning.
Рано или поздно ты пожалеешь о своём безделье. Sooner or later, you will regret your idleness.
Если не выйдешь из такси, то пожалеешь ты. If you don't get off this taxi, you will regret it.
Она никогда не должна пожалеть, что сделала это. At any point in life, she must not regret for taking this decision.
Вы не пожалеете, что ушли с мужчиной, непревзойденным любовником. You're never gonna regret going home with that guy from the bar that one time that was a total tomcat in the sack.
Заведи велосипед. Ты не пожалеешь об этом, если выживешь. Get a bicycle. You will not regret it, if you live.
Или чувство самоуверенности: он пожалеет о том, что решил вмешаться. Or smugness: He will regret the decision to intervene.
Я заставлю тебя пожалеть, что ты со мной связался, приятель. I'm gonna make sure you regret that you ever screwed with me, pal.
Ладно, Джерри, я пожалею, что спросил, но за кем ты следишь? Okay, Jerry, I know I'm gonna regret asking this, but what is it that you are surveilling?
Я просто не хочу, чтобы ты сделал ошибку, о которой потом пожалеешь. I just don't want you to make a mistake you'll regret.
Печально наблюдать за тем, как этот процесс повторяется, и российские патриоты могут об этом пожалеть. It is sad to watch this process recurring, and Russian patriots may come to regret it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!