Примеры употребления "поддерживать" в русском с переводом "sustain"

<>
Почему у планеты есть способность поддерживать жизнь? Why does a planet have the capability to sustain life?
Деньги Всемирного Банка и МВФ также помогали поддерживать Мобуто. World Bank and IMF money also helped sustain Mobuto.
Как долго сможет Япония поддерживать этот период гармоничного застоя? How long can Japan sustain this period of harmonious stagnation?
Во-первых, развивать, поддерживать и использовать местные ресурсы и руководство. First, develop, sustain, and utilize local capacities and leadership.
Индия также, похоже, намерена поддерживать свой рост и динамику реформ. India also appears set to sustain its growth and reform momentum.
Эти взгляды на позицию Кэмерона в настоящее время сложно поддерживать. This view of Cameron’s position is now difficult to sustain.
Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости. It is difficult to sustain an empire without the will to use force when necessary.
быстро развивающуюся экономику, способную поддерживать высокие уровни инвестиций в оборонную промышленность; a rapidly growing economy to sustain high levels of military investment;
"Возможность поддерживать высокую культуру в наше время становится всё более проблематичной. "The possibility of sustaining high culture in our time is becoming increasing problematical.
Однако необходимо также задать вопрос, что будет поддерживать такое движение сегодня. But one must ask what would sustain such a movement now.
Однако смогут ли реалии «трампономики» поддерживать и дальше рост цен на акции? But will the reality of Trumponomics sustain a continued rise in equity prices?
Поддерживать потребность в солидарности еще сложнее, когда она требует межгосударственного перераспределения ресурсов. The demands of solidarity are even more difficult to sustain when they require inter-state redistribution.
И с течением времени поддерживать устойчивое развитие такой экономики станет чрезвычайно сложно. Such an economy will have tremendous difficulty in sustaining itself over time.
Ранее проведённые реформы приносят сейчас свои плоды, что позволяет поддерживать рост экономики. Earlier reforms are now bearing fruit, and this has helped to sustain economic growth.
Китай не может поддерживать свое экономическое развитие без политических изменений и экологических усовершенствований. China cannot sustain its economic development without political changes and environmental improvements.
Конечно, нефтяные деньги помогают поддерживать автократии, но они не являются фактором в Марокко и Иордании. Of course, oil money helps to sustain autocracy, but this is not a factor in Morocco and Jordan.
Общие враги – евреи, правительство США, мнимый «Новый мировой порядок» – помогают поддерживать этот зловещий альянс политически. Common enemies – Jews, the US government, the alleged “New World Order” – have sustained this unholy alliance politically.
Что отличает Гонконг от остальных - так это наша способность поддерживать социальную стабильность и экономический рост. What sets Hong Kong apart is our ability to sustain social stability and economic growth.
Будут ли они поддерживать и укреплять эпиднадзор за болезнями, чтобы вспышки быстро обнаруживались и устранялись? Will they sustain and strengthen disease surveillance, so that outbreaks are detected and addressed quickly?
Что требуется, так это стремление поддерживать устойчивые отношения и снижать напряжение настолько, насколько это возможно. What is required is to focus on sustaining the relationship and reducing tensions as much as possible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!