Примеры употребления "повышенной боеготовности" в русском

<>
Вооружённые силы России приведены в состояние повышенной боеготовности. The Russian armed forces have been put on high alert.
Президент Петр Порошенко привел свои войска в состояние повышенной боеготовности. President Petro Poroshenko called the Ukrainian troops on high alert.
В июне 2009 года, согласно сообщениям, имело место сокращение уровня насилия в Западном Дарфуре, хотя вооруженные стороны в районе вдоль чадско-суданской границы продолжали оставаться в состоянии повышенной боеготовности. During June 2009, there was a decline in the reported levels of violence in Western Darfur, although the armed parties along the Chad-Sudan border remained on high alert.
В Южной Осетии сохранялся высокий уровень напряженности после того, как Грузия установила контрольно-пропускные пункты для борьбы с контрабандистами и развернула специальные войска для их защиты в конце мая; после этого южноосетинские силы были приведены в состояние повышенной боеготовности, и поступали сообщения о передвижениях войск и вооружений в районе и вокруг него. In South Ossetia, high-level tensions continued, following Georgia's establishment of anti-smuggling checkpoints and the deployment of special forces to protect them in late May; subsequently, the South Ossetian forces were put on high alert and movements of troops and arms have been reported in and around the area.
Одно из нововведений НАТО заключается в создании Объединенной оперативной группы повышенной боеготовности. One of our newest adaptation measures in NATO is the creation of the Very High Readiness Joint Task Force.
В четверг украинский президент Петр Порошенко привел свои войска в состояние повышенной боеготовности. On Thursday, Ukraine’s president, Petro Poroshenko, put his troops on combat alert.
Доктрины, предусматривающие возможность применения ядерного оружия первым, создают атмосферу недоверия и страха и неизбежно ведут к попыткам сохранить потенциал сдерживания в случае неминуемого нападения, отдавая предпочтение, в частности, стратегии нанесения ответного удара по предупреждению и, как следствие, поддержанию повышенной боеготовности. Doctrines containing the possibility of first nuclear use create distrust and fear and lead inevitably to attempts to preserve one's deterrence capability if an attack is under way, in particular favouring a launch-on-warning strategy and the consequent status of alert.
В число этих глобальных мер могут входить: во-первых, выведение систем ядерного оружия и ракетных систем из режима повышенной боеготовности; во-вторых, развитие согласованных на многостороннем уровне систем контроля за соответствующими «чувствительными» технологиями; в-третьих, обеспечение альтернативных мер сохранения военного равновесия, особенно в стратегически важных регионах; и в-четвертых, расширение сотрудничества в области технологий, которые могут применяться в мирных целях. These global measures could include: first, de-alerting nuclear weapons and missile systems; secondly, evolving multilaterally negotiated controls over the sensitive technologies involved; thirdly, ensuring alternative measures for maintaining military balance, especially in sensitive regions; and fourthly, expanding cooperation in technologies which can be utilized for peaceful purposes.
«Впечатляет и радует то, что я увидел по сравнению с предыдущими визитами на передовую в 2015-м и даже в 2016-м годах, — говорит Козак о боеготовности украинских частей. “On the one hand, I’m very impressed and encouraged by what I’ve seen compared to my previous visits to the frontlines in 2015 and even 2016,” said Kozak, referring to Ukraine’s combat readiness.
Скоростной электропоезд повышенной комфортности Минск—Брест отправится через пять минут с четвёртого пути у третьей платформы. The high speed, high comfort electric train Minsk—Brest will depart in five minutes from the fourth track at the second platform.
Но в результате идет наращивание военной мощи и повышение боеготовности на границах Европы, в то время как по ту сторону отсутствует солидарность, и нет ничего, кроме споров и разногласий. Yet the result is that there is a military build-up and readiness at Europe’s borders while at the other side, there is nothing but a lack of solidarity and bickering.
Пара EUR/NZD большую часть текущего года находится в широком нисходящем тренде, который усилился в прошлом месяце из-за повышенной спекуляции по поводу повышения ставок со стороны Резервного Банка Новой Зеландии (RBNZ). EURNZD has been in a broad downward trend for most of the year, which intensified late last month as speculation of a rate hike from the RBNZ intensified.
В июле прошлого года Путин приказал провести в Армении внеплановую проверку состояния боеготовности с тем, чтобы поверить способность своих войск отразить угрозу интересам России за ее пределами. Last July, Putin ordered snap combat readiness checks in Armenia to test the ability of his forces to react to threats to Russia’s interests abroad.
• … значение ниже 14 приводит к повышенной чувствительности индикатора, который гораздо чаще колеблется между уровнями +100 и -100 и не остается в одном положении надолго. • … a setting of less than 14 results in a more reactive average that oscillates between the +100 and -100 levels more frequently and does not stay in either cycle very long.
Впрочем, мы уже не находимся на первом уровне боеготовности, и на самом деле мне совсем не хочется ко всему этому возвращаться. Yet we’re no longer at DEFCON 1 and, really, I don’t want to go back to that.
И Telegram с его заявлениями о повышенной защищенности данных и о принципах нейтралитета является идеальной мишенью, на примере которой можно продемонстрировать, насколько все серьезно. Telegram, with its claims of extra security and neutrality, is the ideal target for such a demonstration.
Тбилиси может последовать их примеру и принять доктрину «тотальной обороны», которой придерживаются три этих страны. Речь в ней идет о всесторонней боеготовности и боеспособности. Tbilisi could follow these examples and adopt the “total defense” doctrine — a state of full-spectrum defensive readiness and preparation — that the three states share.
Компании-владельцы мессенджеров создают чувство уверенности в повышенной безопасности приложения, утверждая, что они используют сквозное шифрование (что не обязательно означает, что они намного безопаснее) и просто не помещают нашу переписку в открытый доступ, где каждый может ее прочитать, как это делают социальные сети. Messengers have projected a sense of greater security by claiming they use end-to-end encryption (which doesn't necessarily mean they are much safer) and simply by not putting our interactions out in the open where everyone can read them, the way the social networks do.
Во время предыдущих учений «Запад» в 2014 году, сфокусированных на том, как быстро Россия может перебрасывать свои войска из одной части страны в другую, было продемонстрировано, что Кремль занижает количество военнослужащих, участвующих в своих тесно связанных между собой проверках боеготовности. The last Zapad, in 2014, focused on displaying how quickly Russia could move forces from one part of the country to another, and illustrated how the Kremlin underplays the number of troops involved in its intertwined military drills.
«В период повышенной турбулентности рынка, что происходит в России последние два месяца, делать прогнозы становится еще сложнее», — написал он в четверг по электронной почте. “It becomes even more difficult during times of excessive market turbulence, which was the case in Russia over the last couple of months,” he said by e-mail Thursday.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!