Примеры употребления "перестройка" в русском с переводом "perestroika"

<>
Перестройка не имела такого исторического прецедента. Perestroika had no such historic precedent.
Таким образом, перестройка произошла в вакууме. Thus, perestroika took place in a void.
Перестройка произошла в уникальный момент в российской истории. Perestroika took place at a unique moment in Russian history.
Перестройка превратила страну в одно большое общественное пространство. Perestroika turned the country into one big public space.
Перестройка была другой, потому что дебаты еще не закончились; Perestroika was different, because debate had not ended;
(Хрущевская "оттепель" и горбачевская "перестройка" случились таким же образом). (Khrushchev's "Thaw" and Gorbachev's Perestroika happened the same way.)
Гласность подразумевала политическую прозрачность, тогда как перестройка означала политическую и экономическую реорганизацию. Glasnost is loosely defined as political openness, while perestroika means political and economic restructuring.
Президент Хасан Рухани (Hassan Rouhani) — это не Михаил Горбачев, и сейчас не перестройка. President Hassan Rouhani is not Mikhail Gorbachev, and this is not a perestroika moment.
Перестройка была другой, потому что дебаты еще не закончились; на самом деле бесчисленные дебаты бушевали по поводу того, что должен сделать Горбачев. Perestroika was different, because debate had not ended; indeed, countless debates were raging about what Gorbachev should do.
Действительно, перестройка и десятилетие последовавших за ней реформ показали, что не достаточно просто придерживаться формальных структур западной демократической модели для того, чтобы Россия увидела последовательно проводимые реформы. Indeed, perestroika and the decade of reform that followed demonstrated that just following the formal structures of the Western democratic model isn’t enough if Russia is to see reform implemented consistently.
В своем выступлении Кудрин использовал термин «перестройка», которым обозначается попытка Михаила Горбачева модернизировать советскую систему в конце 1980-х годов, когда цены на сырье тоже держались на низком уровне. One of the words the ex-minister used in his speech was "perestroika" – the term for Mikhail Gorbachev's attempt to modernize the Soviet system in the late 1980s, during another spell of low commodity prices.
После нескольких лет свободного и непринужденного выражения мыслей, которое ввела горбачевская перестройка, возврат этого безошибочно советского языка заставил меня дрожать в отчаянии. Словесный коммунистический реванш предвещал возобновление политических ограничений и притеснений. After a few years of the free and informal expression introduced by the Gorbachev perestroika, the return of this unmistakably Soviet language made me shudder in despair: A verbal communist revanche presaged a resumption of political constraints and oppression.
Хотя перестройка Михаила Горбачева ослабила мускулатуру империи, СССР оставался невредимым вплоть до 1991 года, когда в течение нескольких месяцев вся имперская система канула в небытие, и на ее место пришли независимые — или формально независимые — государства. Although Mikhail Gorbachev’s perestroika weakened the sinews of the empire, the USSR remained intact until 1991, when, within the space of several months, the entire imperial system disappeared and was replaced by independent — or nominally independent — states.
Даже более молодые пенсионерки — в России женщины имеют право уйти на пенсию в 55 лет — успели пережить не одно общенациональное потрясение: перестройка, распад Советского Союза, девальвация рубля 1998 года, когда за одну ночь сгорели все накопления россиян. Even the younger pensioners — women can retire at age 55 here — have lived through tremendous upheavals: perestroika, the fall of the Soviet Union and the 1998 devaluation of the ruble, which wiped out savings accounts overnight.
Начиная с 1700 года, все крупные реформы — начатая Петром I европеизация, великие реформы Александра II, сталинская индустриализация и горбачевская перестройка — задумывались как государственные проекты, направленные на достижение этой цели, и проводились жесткими методами против воли крайне консервативного общества. All the major reforms since 1700 — Peter the Great’s Europeanization, Alexander II’s great reforms, Stalin’s industrialization, and Gorbachev’s perestroika — originated as state projects for this purpose and were pushed ruthlessly against the wishes of a profoundly conservative society.
Однако, когда в 1986 году на посту руководителя страны его сменил Михаил Горбачев, цены на нефть как раз начали падать (цена нефти меньше 14 долларов за баррель), - и Горбачев приступил к реализации программы реформ; в стране началась «перестройка», установилась «гласность». But Andropov was followed by Mikhail Gorbachev, who took over just as prices plunged. In 1986 (with oil down to $14 a barrel), he launched his reform programs, perestroika and glasnost.
Москва все больше убеждалась в том, что китайские реформы и открытие новых перспектив в экономике могут стать примером для ее дышащей на ладан экономики. А китайские интеллектуалы, как партийные, так и нет, интересовались теми возможностями, которые дали гласность и перестройка, легшие в основу объявленной Горбачевым программы реформ. Moscow was increasingly convinced that China’s “reform and opening up” was a way forward for its moribund economy, and Chinese intellectuals, inside and outside the party, were intrigued by the possibilities offered by glasnost and perestroika — the pillars of Gorbachev’s heralded reform platform.
Уроки перестройки 20 лет спустя The Lessons of Perestroika, 20 Years After
Опыт перестройки подчеркивает важность этого вопроса. The experience of perestroika underscores the importance of this question.
После того, как дисциплина не решила проблему, он начал перестройку. When discipline failed to solve the problem, he launched perestroika ("restructuring").
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!