Примеры употребления "переброска войск по воздуху" в русском

<>
Нынешняя конфигурация войск при наличии резервных сил в составе одного батальона, резервов в секторах в составе двух рот и благодаря повышенной мобильности, в том числе за счет возможности быстрой переброски войск по воздуху, повышает гибкость сил и позволяет обеспечивать быстрое реагирование на потенциальные угрозы, в том числе при оказании поддержки операциям Eдиного командного центра. The current force configuration, with a battalion-sized force reserve, two company-sized sector reserves and increased mobility, including through airlift capacities, enhances the flexibility of the force and allows for rapid response to potential threats, including in support of the Integrated Command Centre.
Я уже подтвердил Генеральному секретарю, что Италия готова участвовать в совместной миссии, как в финансовом плане, так и в том, что касается переброски войск по воздуху, в дополнение к реализации программ подготовки для персонала, который там будет развернут. I have already indicated to the Secretary-General Italy's commitment to the joint mission, in terms of both finances and logistical air support for troop transportation, in addition to training programmes for the personnel that will be deployed there.
Параллель с Джорджем Бушем-младшим ускользнула от очень немногих аналитиков, когда Владимир Путин с гордостью заявил о том, что он выводит значительное количество российских войск по причине того, что «миссия выполнена». The George W. Bush parallel was lost on very few analysts when Vladimir Putin proudly announced that he was withdrawing a significant amount of Russia’s forces from Syria because their “mission is accomplished.”
И наоборот, очевидно, что переброска войск из Ирака для проведения чрезвычайных спасательных операций неэффективна. By contrast, the inappropriateness of transplanting troops from Iraq into an emergency rescue operation is obvious.
Товары выходят с нашего завода отправлением по воздуху. The goods will leave our company by air-freight.
В полевом уставе сухопутных войск по снижению мобильности говорится, что личный состав должен использовать атомные фугасы для создания водных препятствий противнику. При помощи атомных взрывов на небольших реках войска должны «создавать временные дамбы, в результате которых появляются озера, начинаются наводнения, и таким образом возникают эффективные водные преграды», мешающие продвижению вражеских сил. The Army's countermobility field manual taught soldiers to use ADMs for "stream cratering," in which atomic explosions near small waterways would "form a temporary dam, create a lake, cause overbank flooding, and produce an effective water obstacle" for enemy forces.
По словам генерал-майора Исмата Заина Аль-Дина, Начальника Оперативного управления вооруженных сил Судана, эта передислокация была осуществлена в соответствии с обязательствами правительства Судана по Всеобщему мирному соглашению; эти батальоны были официально приданы командованию Западного округа (штаты Дарфура), и переброска войск в другие районы не планировалась. According to Major General Ismat Zain al-Din, Director of Operations of the Sudanese army, this transfer was conducted in compliance with the obligations of the Government of the Sudan under the Comprehensive Peace Agreement, the battalions were formally attached to the Western Region Command (Darfur States), and there was no other place to put the troops.
Птица, переброшенная по воздуху на берег после того, как ее нашли в истощенном состоянии на нефтяной вышке в Северном море, была выпущена обратно в дикую природу. A bird airlifted ashore after being found exhausted on a North Sea oil rig has been released back into the wild.
И вот теперь важная сделка между Пентагоном и главным российским поставщиком вооружений наконец-то развалилась благодаря давлению Капитолийского холма и возможному уголовному расследованию скандальной программы сухопутных войск по закупке российских вертолетов для афганских ВВС. Now, the Pentagon and Russia's premier weapons dealer are finally breaking up, amid pressure from Capitol Hill and a possible criminal probe into the Army's controversial program to buy Russian helicopters for the Afghan air force.
А вот Израилю не надо думать о таких проблемах как переброска войск в другие части планеты. Точно так же, для России и для зарубежных покупателей ее вооружений это отнюдь не самая главная проблема. By contrast, deploying forces across the globe is not a concern for countries like Israel, and only a minor one for Russia and many of its export clients.
Птица, переброшенная по воздуху в безопасное место с буровой установки в Северном море, выпущена обратно в дикую природу Bird airlifted to safety from North Sea rig released back into wild
Усталость от войны растет в Соединенных Штатах, где президенту Бараку Обаме трудно решить вопрос об увеличении войск по требованию его собственных генералов. Weariness with the war is spreading in the United States, where President Barack Obama finds it difficult to decide about an increase in troops, as demanded by his own generals.
Штаб 8-й армии расположен в Ростове-на-Дону. Силы этой армии могут, если потребуется, нанести удар в направлении Кавказа или быть переправлены по морю или по воздуху на Ближний Восток. The 8th Army headquarters is at Rostov-On-Don, from where it could strike toward the Caucasus if necessary, or be air or sealifted to the Middle East.
Один за другим они появились на телевидении и радио, чтобы обличить "провокаторов", имена которых они не осмеливаются назвать, которые "спланировали вторжение российских войск по дороге в Тбилиси и установление там пророссийского правительства". One after another, they have appeared on television and radio to denounce "provokers," whom they dare not name, for "planning the incursion of Russian troops all the way to Tbilisi and the establishment there of a pro-Russian government."
В любом случае, в спорте невозможно избежать путешествий по воздуху, особенно в таких больших странах, как Россия или США, говорят агенты. Still, there’s no way to get around air travel in sports, especially in a large country such as Russia or the U.S., agents said.
Асад сравнил ситуации в Ливане и Ираке, настаивая на том, что Ирак может добиться то же, чего Ливан достиг уже два десятка лет тому назад, а именно насильственного выдворения американских и британских войск по причине непрекращающегося ожесточенного сопротивления. Assad compared the situations in Lebanon and Iraq, insisting that Iraq could achieve what Lebanon had already accomplished two decades before, namely the forced withdrawal by American and British troops in the face of steadfast, bloody resistance.
Согласно этому договору, проведение подземных ядерных испытаний все же было возможно, но становилось проблематичным, потому что испытания порой приводили к существенным выбросам радиоактивных газов и частиц, которые по воздуху пересекали границы, что являлось нарушением положений договора. Underground nuclear testing remained permissible under the LTBT, but that posed a problem because the tests sometimes produced significant "venting" of radioactive gases and particles, which traveled across borders in violation of the treaty.
По мере того как первый поток пополнения американских войск по приказу президента Буша постепенно прибывает в Ирак, возникает очередной вопрос по поводу новой политики президента США, направленной на предотвращение тотальной гражданской войны. As the wisdom of President Bush’s proposed “surge” of US troops is debated across the US and around the world, another question about the US President’s new policy to avert all-out civil war there is coming to the fore.
«Исламское государство Ирака и Леванта» расширяет свой контроль в ряде регионов Ирака. Оно поставило под угрозу жизнь тысяч представителей этноконфессиональной группы езидов и заставило администрацию Обамы задуматься о нанесении авиаударов и о предоставлении некоей гуманитарной помощи, доставляемой по воздуху. ISIS keeps expanding its control in parts of Iraq, placing thousands of members of the Yazidi religious sect in peril and leading the Obama administration to consider airstrikes or some form of airborne humanitarian aid.
Предыдущая высокая его награда была в Британии - визит команды сухопутных войск по программе садоводства. The previous highest honor he had in Britain was a visit from the team from Ground Force, a gardening program.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!