Примеры употребления "перебрасывать по воздуху" в русском

<>
Товары выходят с нашего завода отправлением по воздуху. The goods will leave our company by air-freight.
Птица, переброшенная по воздуху на берег после того, как ее нашли в истощенном состоянии на нефтяной вышке в Северном море, была выпущена обратно в дикую природу. A bird airlifted ashore after being found exhausted on a North Sea oil rig has been released back into the wild.
Птица, переброшенная по воздуху в безопасное место с буровой установки в Северном море, выпущена обратно в дикую природу Bird airlifted to safety from North Sea rig released back into wild
Штаб 8-й армии расположен в Ростове-на-Дону. Силы этой армии могут, если потребуется, нанести удар в направлении Кавказа или быть переправлены по морю или по воздуху на Ближний Восток. The 8th Army headquarters is at Rostov-On-Don, from where it could strike toward the Caucasus if necessary, or be air or sealifted to the Middle East.
В любом случае, в спорте невозможно избежать путешествий по воздуху, особенно в таких больших странах, как Россия или США, говорят агенты. Still, there’s no way to get around air travel in sports, especially in a large country such as Russia or the U.S., agents said.
Согласно этому договору, проведение подземных ядерных испытаний все же было возможно, но становилось проблематичным, потому что испытания порой приводили к существенным выбросам радиоактивных газов и частиц, которые по воздуху пересекали границы, что являлось нарушением положений договора. Underground nuclear testing remained permissible under the LTBT, but that posed a problem because the tests sometimes produced significant "venting" of radioactive gases and particles, which traveled across borders in violation of the treaty.
«Исламское государство Ирака и Леванта» расширяет свой контроль в ряде регионов Ирака. Оно поставило под угрозу жизнь тысяч представителей этноконфессиональной группы езидов и заставило администрацию Обамы задуматься о нанесении авиаударов и о предоставлении некоей гуманитарной помощи, доставляемой по воздуху. ISIS keeps expanding its control in parts of Iraq, placing thousands of members of the Yazidi religious sect in peril and leading the Obama administration to consider airstrikes or some form of airborne humanitarian aid.
Но у сухопутных войск и ВВС вертолетов хватит на переброску лишь трети от необходимого количества руководителей (и это при условии, что полеты по воздуху будут возможны). But the Army and Air Force had enough helicopters to transport only about a third as many officials as would be required — assuming that aboveground transportation was possible.
«Морских котиков» из спецназа ВМС, а также группы спецназа сухопутных войск учили выходить на эти объекты по воздуху, по земле и по морю. Navy SEALs and Army Special Forces were trained to reach their targets by air, land, and sea.
Дружественная по отношению к России Грузия могла бы предоставить ей наземный коридор в Иран через Армению. Такую транспортную артерию будет труднее отслеживать, и по ней можно перевозить намного больше грузов, чем по воздуху. A friendly Georgia may also provide Russia a land corridor to Iran via Armenia, a transportation artery that is more difficult to monitor and capable of forwarding much larger cargoes than the air route.
Не вздумай чертить по воздуху и нести околесицу! Do not start drawing air to talk gibberish to me!
Первая - несмотря на значительное преимущество Советов по воздуху, из аэропорта, который пока еще в наших руках, другой - на грузовиках до порта Пилау. The first one - despite Soviets' considerable advantage by air, from the airport, which is still in our control, or by lorries to Pilau harbour.
По воздуху, при физическом контакте, с пищей? Through the air, through physical contact, through food intake?
Фарадей знал, что магнетизм никак не влиял на свет, проходящий по воздуху. Faraday knew that magnetism had no effect on light that was moving through air.
Вместо того чтобы тянуть линии электропередач по всем местам, вы прямо передаете электричество по воздуху или по земле. Instead of having to string power lines all over the place, you just transmit the energy through the air or through the ground.
Он настолько сильно размахнулся своей палицей, что снес голову королю гоблинов начисто она пролетела 100 ярдов по воздуху и свалилась в кроличью нору. He swung his club so hard, it knocked the Goblin king's head clean off and it sailed 100 yards through the air and went down a rabbit hole.
В течение нескольких минут зондирования уязвимость политического тела, заранее войска приходят по воздуху, сбросив их грузоподъемность яйца в слабых местах. Within minutes of sensing the vulnerability of the body politic, the advance troops come by air, dropping their payload of eggs at the weakest points.
Эта умная девка думает, что может просто придти сюда и руководить всем дерьмом и со своими ровными зубами водя своими мизинцами по воздуху. That college bitch thinks she can come up in here and take charge of shit with her nice teeth and her pinky stuck up in the air.
Я дважды стрелял в него, когда он летел по воздуху. I have twice shot this man while he was flying through the air.
Да, я и сам ношу мокасины, в них ходишь как по воздуху. Yes, I myself have loafers which are just like walking on air.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!