Примеры употребления "ощутив" в русском

<>
Ощутив недовольство общественности, премьер Бузек и его постоянно меняющиеся министры перестали быть активистами. Sensing public unhappiness, Premier Buzek and his ever-changing ministers stopped being activist.
Да и "Хезболла", ощутив вкус победы, но не добившись реальной победы (и опираясь на Сирию и Иран), может проявить упорство. Similarly Hezbollah, having tasted the sense but not the reality of victory (and egged on by Syria and Iran) may prove recalcitrant.
Снова ощутив возможность ослабить НАТО после июльской попытки государственного переворота против президента Реджепа Тайипа Эрдогана, Путин пригласил турецкого лидера в Москву. Again sensing an opportunity to chip away at the NATO alliance, after the attempted coup against President Recep Tayyip Erdogan in July, Putin invited the Turkish leader to Moscow.
Я ощутил облегчение, когда услышал эти новости. I felt very relieved when I heard the news.
Но они также говорят, что ощутили нечто большее. But they also talk about sensing something bigger.
Больше всех это ощутил на себе Овечкин. No one has felt it more than Ovechkin.
Но в Вашингтоне можно было реально ощутить вздох облегчения. But in Washington, one could almost sense a sigh of relief.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания. I felt a sense of relaxation tempered with anticipation.
Мы ощутили очень мощные негативные импульсы со стороны администрации Обамы. We sensed a very strong, negative impulse from the Obama administration.
Слабая кровь, и земля едва ощутила её. It was flabby blood which the earth barely felt.
Можете ли вы примерно ощутить, что могло бы означать такое слово? can you get a sense of the range of meanings that it's pointing you towards?
Что вы ощутили, обнаружив, что это - Хэп? How did it feel when you found out it was Hap?
Сейчас трудно ощутить и даже вспомнить то эмоциональное возбуждение, которое он когда-то порождал. It is hard to recapture, even to remember, the sense of excitement he once generated.
Враг должен ощутить на себе силу Волны! The enemy should feel the power of The Wave!
Эта идея действительно пришла из работ Альберта Бандура , который изучал, могут ли люди ощутить увеличение возможностей. It was a notion that really came out of Albert Bandura's work, who studied whether people could get a sense of empowerment.
Иди ко мне и ощути мое велюровое покрывало. Come over here and feel my velour bedspread.
в которую можно переместиться с друзьями и вместе ощутить любые переживания по всему спектру органов чувств. You can go there with other people, have any kind of experience with anyone involving all of the senses.
Но человек был не единственным, кто ощутил последствия. But man was not alone in feeling the impact.
Последовавший затем публичный комментарий Буша о том, что он «ощутил душу» Путина, расстроил многих в президентской команде. Bush’s later public comment noting that he had gotten a “sense of his soul” disturbed many inside his own team.
Начиная со слов "Я ощутила приставленный к горлу пистолет". Starting with "I could feel the gun against my throat".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!