Примеры употребления "откладывать в долгий ящик" в русском

<>
Да, ну, мне нравится откладывать в долгий ящик. Yeah, well, I like my pigeonhole.
Отсутствие соглашения для Греции – вновь решение проблемы отложено в долгий ящик: это, вероятно, станет толчком для небольшой распродажи евро и европейских фондовых индексов, но рынок, скорее всего, сфокусируется на следующих сроках. No deal for Greece – the can is kicked down the road again: this could trigger a small sell-off in the EUR and in European stocks, but the market would most likely focus on the next deadline.
Отказываясь от восточноевропейского ядерного щита, наш главнокомандующий положил в долгий ящик или вообще отказался от нескольких важных программ в области разработки вооружений. While eliminating a vital part of the Eastern Europe missile shield, our commander-in-chief has also mothballed or killed several important U.S. defense development programs.
Показательно, что 3 сентября Армения спешно приняла решение о вступлении в Таможенный союз, что не только дает обратный ход попыткам президента Саргсяна спустить этот вопрос на тормозах, но и откладывает в долгий ящик обсуждение Арменией с Европейским Союзом вопроса относительно заключения соглашения об ассоциации и свободной торговле. It is notable then that on Sept. 3, Armenia rushed into joining the Customs Union, not only reversing Armenian president Sarkisian’s soft-pedaling of the issue, but shunting aside Armenia’s discussions with the EU about association and free-trade agreements.
Успехи были достигнуты в реализации Инициативы Чиангмая - многосторонней договоренности по обмену валюты среди десяти участников АСЕАН, Китая, Японии и Южной Кореи, - и возможность появления Азиатского Валютного фонда не снята с повестки дня (по крайней мере, не отложена в долгий ящик). Progress has been made on the Chiang Mai Initiative - a multilateral currency swap arrangement among the ten ASEAN members, China, Japan, and South Korea - and the possibility of an Asian Monetary Fund remains on (or at least not far off) the table.
Более ранние планы о быстром введении евро теперь были отложены в долгий ящик, а условленная дата отодвигалась на 2011 или 2012 год. Earlier plans to adopt the euro quickly have now been shelved, with the target date pushed back to 2011 or 2012.
Викарий был не из тех людей, что откладывают дело в долгий ящик. The vicar was not a man to put a matter of indefinitely.
На этом фоне мы не можем позволить, чтобы Конвенция ООН о праве несудоходных видов использования международных водотоков оказалась задвинута в долгий ящик, как столь многие иные многообещающие соглашения. The UN Watercourses Convention must not become just another ignored international agreement, filed away in a drawer.
Но, если перевести на обычный язык, слова «исследовать» и даже «серьезно исследовать» означают не что иное, как «отложить в долгий ящик». But translated into everyday speech, “examine” and even “seriously examine” mean nothing other than “to postpone.”
По поводу последнего – идеология заморожена, но не отложена в долгий ящик. Of late, that ideology is kept in cold storage, but never disavowed.
На последней встрече в верхах в Каннах «Большая двадцатка» отложила в долгий ящик, если не похоронила, умирающий дохийский раунд многосторонних торговых переговоров Всемирной торговой организации. At their recent summit in Cannes, the G-20 shelved, if not buried, the World Trade Organization’s moribund Doha Development Round of multilateral trade negotiations.
До настоящего времени подобные судебные процессы откладывались в долгий ящик. Отчасти это происходило потому, что разработчики не могли предвидеть, что их продукция может заставить людей совершать преступления. To date, such lawsuits have been dismissed, at least in part on the grounds that the manufacturers could not foresee that their products would cause people to commit crimes.
Президент США Дональд Трамп отложил в долгий ящик подписание указа о включении «Братьев-мусульман» в список террористических организаций. US President Donald Trump has put on the back burner an executive order that would designate the Muslim Brotherhood as a terrorist group.
Надеюсь, вы подумаете над этим до того, как отложите в долгий ящик. And I hope you'll think about it before you reject it out-of-hand.
Возможно, проведение свободных и справедливых выборов не является вопросом первостепенной важности, но, в то же время, этот вопрос не стоит откладывать в интересах стабильности и эффективности. Holding free and fair elections may not be the primary issue, but nor are they issues that should be shelved in the interests of stability and expediency.
Я слышал, Стелла собирается в долгий путь до Северной Канады. I heard Stella's pulling a long haul up to northern Canada.
Иными словами, вмешательства Господа нельзя откладывать в сторону. In other words, it is not acts of God that we should put aside.
В долгий путь собрался? You in for the long haul?
Но их решение нельзя откладывать в угоду американской внутренней политике. But neither should their pursuits be postponed for American domestic politics.
Для меня 1956 год стал бесценной возможностью вступить в долгий разговор с россиянами, молодыми и пожилыми, живущими по всей стране от Москвы до Средней Азии, от Кавказа до Украины. For me, 1956 was a priceless opportunity to engage in a year-long conversation with Russians, young and old, all over the country, in Moscow or in central Asia, the Caucasus or Ukraine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!