Примеры употребления "откажется" в русском

<>
Он не откажется от твоего предложения. He will not refuse your offer.
«Никто не откажется переехать», — подчеркивает он. "Nobody will refuse to move," he says.
А если откажется, то будет сидеть в тюрьме. If he refused, he’d go to prison.
О творчестве и живом человеческом духе, который откажется покориться! Creativity and the dynamic human spirit that refuses to submit!
Более того, будет мало тех, кто откажется участвовать в обмене. Moreover, there would be few holdouts that refuse to participate in the exchange.
Скорее всего она откажется следовать его советам, потому что он ей не нравится. She is likely to refuse to follow his advice, because she does not like him.
Конечно, спросите её, и когда она откажется что-либо говорить, Начинайте цефтриаксон от пневмококка. Sure, ask her, and when she refuses to tell you anything, start her on Ceftriaxone for pneumococcus.
Он также подчеркнул, что если банк откажется сделать это, то жалоба будет подана в полицию. It further stressed that if the bank refused to offer compensation, a complaint would be filed with the police.
Однако он предостерегает, что Россия запретит усыновления за границу, если Вашингтон откажется подписать пакт, регулирующий эту процедуру. But he also warned that Russia would outlaw foreign adoptions if Washington refused to sign a pact regulating the process.
Если только Евросоюз снимет эмбарго, Европа тем самым откажется взять на себя ответственность за катастрофу, которая, возможно, приближается. If and when the Union lifts the embargo, Europe will be refusing to take responsibility for the catastrophe that may be approaching.
Если ЕС откажется сохранить режим свободной торговли с Британией, граждане ЕС пострадают так же сильно, как и британцы. If the EU refuses to sustain free trade with the UK, its citizens will suffer as much as the British.
Критики возражают, что защитная ракетная система приведет к тому, что Россия откажется снижать свой арсенал, а Китай его увеличит. Critics contend that a missile defense system will prompt Russia to refuse to reduce nuclear weapons and China to build more.
Политики и правительства, которые планируют на длительный срок, победят тех, кто не сможет – или просто откажется – смотреть дальше текущего электорального цикла. The politicians and governments that plan for the long term will defeat those that fail – or simply refuse – to look beyond the current election cycle.
Тем, кто откажется ставить свое население перед жестким выбором, будет легче сегодня, но когда наступит катастрофа, они потеряют доверие и легитимность. Those who refuse to put tough choices to their publics may have an easier time now, but when catastrophe strikes, they will lose credibility and legitimacy.
Кто будет разговаривать с террористами, если какая-то террористическая организация откажется выполнять соглашение о прекращении огня? Кто призовет их к ответу? Who will speak to the terrorists if a terrorist organization refused to adhere to the cease fire, who will make them accountable?
Если Германия откажется принять более позитивный подход к действиям ЕЦБ, возникнет риск подрыва доверия к ЕЦБ и снижения эффективности принимаемых ЕЦБ мер. If Germany refuses to take a more reasoned approach, it risks undermining the ECB’s credibility, thereby reducing the effectiveness of its measures.
Если Иран откажется это сделать, Соединенные Штаты могут попытаться провести резолюцию Совета безопасности ООН, которая наложит на Иран еще более жесткие санкции. If Iran refuses to do so, the United States might try to sponsor a United Nations Security Council resolution imposing tougher sanctions upon Iran.
Но, если Россия откажется пойти на деэскалацию, вполне возможно, что Украине понадобится смертельные системы, такие как противотанковое оружие, чтобы сдержать новые наступления России. But if Russia refuses to de-escalate, lethal systems such as anti-tank weapons may be needed as an additional deterrent against new Russian offensives.
Если Германия откажется делать первое или второе, то она, как и Европа в целом, столкнется даже с более суровым спадом, чем существует сегодня. If it refuses to do either, Germany, as well as Europe generally, will suffer an even more severe recession than exists presently.
Но если Мушарраф откажется уйти спокойно, генералы могут пообещать ему длинный список публичных обвинений в коррупции, которые ему придется выдержать без их защиты. But if Musharraf were to refuse to go quietly, the generals could promise him a long list of public corruption charges that he must survive without their protection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!