Примеры употребления "отдых" в русском с переводом "recreation"

<>
Досуг, отдых и культурные мероприятия Leisure, recreation and cultural activities
Отдых, досуг и культурная деятельность Leisure, recreation and cultural activities
Мужчины и женщины имеют равные права на занятия спортом и на отдых. Men and women enjoy equal rights to the participation in sports and recreation activities.
Они могут пользоваться всем комплексом имеющихся в изоляторе средств и служб, включая питание, охрану здоровья, обеспечение быта и отдых. They have access to the full range of detention facilities and services, including food, health, welfare and recreation.
Она включает, в частности, лесопользование (например, лесозаготовки, сбор топливной древесины, лекарственные растения, отдых) и пользование водно-болотными угодьями (например, заготовки камыша для строительных и иных целей, рыболовство). They include, among others, use of forests (e.g. for logging, collection of fuel wood, medicinal plants, recreation) and use of wetlands (e.g. harvesting reeds for construction and other uses, fishing).
И она выходит далеко за пределы энергетики, охватывая сельское хозяйство, страховое дело, транспорт, строительство, отдых, недвижимость, поиски энергоресурсов, производство продуктов питания, здравоохранение, добычу минералов и даже финансы. And it goes far beyond energy, to include agriculture, insurance, transportation, construction, recreation, real estate, energy exploration, food production, health care, minerals and even finance.
В период между 1997 и 2006 годами время, затрачиваемое на досуг и отдых, сократилось и у мужчин, и у женщин, хотя у женщин это сокращение было больше, чем у мужчин. Between 1997 and 2006, the time spent in recreation and leisure activities reduced for both men and women, although the decrease was greater for women than for men.
Сюда входят не только существующие добычные виды использования его живых и неживых ресурсов, но также недобычные виды, такие, как транспорт и связь, удаление отходов, отдых и туризм, и культурные мероприятия. This includes not only the existing extractive uses of its living and non-living resources but also the non-extractive uses such as transport and communication, waste disposal, recreation and tourism, and cultural activities.
В исключительные случаях задержания в контексте миграции дети должны помещаться в места, обеспечивающие всестороннюю защиту и благосостояние ребенка с должным учетом осуществления прав ребенка, в том числе на образование, здравоохранение, отдых, консульскую помощь и законного представителя. Exceptional migration-related detention of children should be done in places ensuring the integral protection and well-being of the child, taking due consideration for the fulfilment of the child's rights to education, health care, recreation, consular assistance and legal representation, among others.
В этом контексте деятельность по учету факторов риска наводнений должна координироваться и, в надлежащих случаях, интегрироваться с планированием управления речным бассейном и увязываться с другими областями проводимой политики, такими, как градостроительство, сельское и промышленное развитие, сельское хозяйство, транспорт и отдых. In this context, flood risk management should be coordinated with and, where appropriate, integrated into river basin management planning and be linked with other policy fields, such as urban planning, rural and industrial development, agriculture, transport and recreation.
«Помимо пользы в форме экономии энергии, уменьшения числа дорожно-транспортных происшествий со смертельным исходом, увеличения количества времени на отдых и роста экономической активности, переход на летнее время помогает быстрее справиться с сезонной депрессией, — отметил он в своем заявлении в прошлом году. “In addition to the benefits of energy savings, fewer traffic fatalities, more recreation time and increased economic activity, Daylight Saving Time helps clear away the winter blues a little earlier,” he said in a statement last year.
В число социально-экономических товаров и услуг, обеспечиваемых ареалами живых морских ресурсов, входят создание рабочих мест, производство продуктов питания, сырьевые материалы, досуг и отдых, культурные особенности, информационные услуги (генетические и медицинские ресурсы), образование, исследования, эстетическое удовлетворение, вдохновение и другие непотребительские и альтернативные ценности. Socio-economic goods and services provided by living marine environments include employment, food, raw materials, leisure and recreation, cultural services, information services (genetic and medicinal resources), education, research, aesthetic, inspiration and other non-use values and option-use values.
Для эффективной оценки мер политики требуется точная информация о состоянии земельных ресурсов и о потенциале этих ресурсов с точки зрения удовлетворения различных потребностей общества, включая сельскохозяйственное производство, обеспечение энергоносителей, минеральных ресурсов, достаточно крупных объемов чистой воды, сохранение дикой природы, а также отдых и туризм. Effective policy evaluation requires accurate information on current land conditions and on the capability of the land to support the future needs of society, including agricultural production, energy sources, mineral resources, clean and abundant water supplies, wildlife and conservation, and recreation and tourism.
Для эффективной оценки мер политики требуется наличие точной информации о состоянии земельных ресурсов и о потенциале этих ресурсов с точки зрения удовлетворения различных потребностей общества, включая сельскохозяйственное производство, обеспечение энергоносителей, минеральных ресурсов, достаточно крупных объемов чистой воды, сохранение дикой природы, а также отдых и туризм. Effective policy evaluation requires accurate information on current land conditions and on the capability of the land to support the future needs of society, including agricultural production, energy sources, mineral resources, clean and abundant water supplies, wildlife and conservation, and recreation and tourism.
По моим подсчётам, основанным на сравнении данных Министерства торговли США за 1958 г. и 2005 г., американцы тратили 27% резко выросших с 1958 г. по 2005 г. доходов на медицинское обслуживание, 23% - на свои дома, 12% - на транспортные услуги, 10% - на отдых и 9% - на личную деловую деятельность. According to my calculations comparing 1958 and 2005 data from the US Department of Commerce, Americans spent 27% of the huge increase in income between 1958 and 2005 on medical care, 23% on their homes, 12% on transportation, 10% on recreation, and 9% on personal business activities.
Южная Африка в качестве приоритетных направлений политики, ориентированной на конкретные действия и призванной гарантировать полное осуществление права на образование, особенно для девочек, наметила следующее: создание инфраструктуры, специальные меры защиты, образование, развитие в раннем детском возрасте, здоровье матери и ребенка, питание, отдых и досуг, а также создание обстановки мира и ненасилия. South Africa identified infrastructure, special protection measures, education, early childhood development, child and maternal health, nutrition, leisure and recreation, as well as peace and non-violence as priority areas for action-oriented policies to ensure the full realization of the right to education, with a special mention of girls.
«лесная продукция и лесные услуги»: лесоматериалы и нелесоматериалы, получаемые из лесов, а также экологические услуги (например, охрана почв, воды, биологического разнообразия; микро- и макроклиматические последствия; круговорот питательных веществ), а также социально-культурные услуги, помимо тех, что предоставляются в результате производства лесоматериалов и нелесоматериалов (например, отдых и туризм; защита культурных, эстетических и научных ценностей), обеспечиваемые лесами; “Forest goods and services”: Wood and non-wood forest products obtained from forests, and environmental services (for example, conservation of soil, water, biological diversity; micro and macro climatic effects; nutrient cycling) and sociocultural services other than those provided by the production of wood and non-wood products (for example, recreation and tourism; protection of cultural, aesthetic and scientific values) provided by forests;
В развитых странах эти леса уже давно признаны в качестве важных ресурсов, в частности, в таких областях, как отдых, образование и повышение качества жизни, однако в условиях демографических изменений в развивающихся регионах, главным образом в Азии и Латинской Америке, эти ресурсы подвергаются все большему давлению и приобретают все большее значение в силу самых разных причин. These forests have long been recognized in developed countries as important resources for, among other things, recreation, education and quality of life, but with demographic shifts in developing regions, mostly in Asia and Latin America, these resources are coming under increasing pressure and are taking on a greater importance for a variety of reasons.
Например, мы считаем возможным с пользой для дела опираться на разнообразие самобытностей, развивать и восстанавливать государственный сектор, гарантировать доступ к правосудию и создавать рабочие места, позволяющие людям пользоваться своим правом на самодостаточность и при этом иметь время на размышления, художественное творчество и отдых — цели, уже закрепленные в национальном плане развития, ныне проводимом правительством Эквадора в жизнь. For example, we feel that it is possible to draw on diverse identities, to build and restore public areas, to guarantee access to justice and to have work which enables people to enjoy the right to support themselves and to have time for contemplation, artistic creation and recreation — goals that are already contained in the national development plan that is being implemented by the Government of Ecuador.
Там имеются столовые, спальные, зоны отдыха. It has mess facilities, sleeping bays, recreation area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!