Примеры употребления "отдавать под суд" в русском

<>
Давид Яцкевич (Dawid Jackiewicz), член крупнейшей оппозиционной партии «Право и справедливость», заявил, что он заставит министра финансов Александра Града (Aleksander Grad) пойти под суд в случае, если Lotos будет продан российской компании, сообщала 28 апреля Dziennik Gazeta Prawna. Dawid Jackiewicz, a member of Law & Justice, the largest opposition party, said he would make Treasury Minister Aleksander Grad stand trial if Lotos is sold to a Russian company, Dziennik Gazeta Prawna reported on April 28.
И все же, Эрдоган крайне непопулярен в Германии: 91% немцев ему не доверяют, и даже турки, живущие в Германии (составляющие вторую по численности общину в стране после русской), не поддержали Эрдогана в апреле, когда он потребовал отдать под суд оскорбившего его немецкого комика. Yet Erdogan is highly unpopular in Germany: 91 percent of Germans mistrust him, and even Turkish speakers who live in Germany – its second-biggest immigrant community after Russian speakers – didn't side with Erdogan in April when he demanded that a German comedian be prosecuted for insulting him.
Судебный процесс над Pussy Riot - это еще один пример того, как путинская система довольно часто принимает, казалось бы, безумно провокационные, агрессивные и твердые решения (отдать троих молодых женщин под суд за богохульство!), чтобы потом медленно и спокойно изъять из них многие, но не все, наиболее репрессивные элементы. The Pussy Riot prosecution is also yet another example of the way in which the Putin system frequently makes what initially look like insanely provocative, aggressive, and unflinching decisions (putting three young women on trial for blasphemy!) only to slowly and quietly walk back many, but not all, of the most repressive bits.
«Эти люди могут попасть под суд у себя на родине просто потому, что воевали за нас». “These people can be prosecuted at home simply because they volunteered for us.”
Затем ее отдали под суд за то, что она якобы координировала артиллерийские удары, в результате которых погибли два российских тележурналиста — обвинение, которое ее защита опровергает. She was then put on trial for allegedly directing artillery fire that resulted in the death of two Russian television journalists — charges her legal team denies.
«Придет время, когда мы отдадим их под суд (но честный)», — сообщил он в Twitter перед вынесением приговора. “The time will come when we will have them on trial (but honestly),” he tweeted before his sentencing.
Между тем, руководство ООН отказалось от планов лишить пакистанцев иммунитета и отдать их под суд на Гаити. The U.N.’s leadership, meanwhile, backed down from plans to lift the Pakistanis’ immunity and have them face a trial in Haiti.
Состоявшаяся на этой неделе отставка Блаттера — лишь первый шаг по долгому пути реформ, и мы с нашими международными партнерами сделаем все возможное, чтобы выявить и отдать под суд всех виновных и очистить имя нашего любимого вида спорта. Blatter's resignation this week is the first step on a long road to reform and we will do everything we can, together with our international partners, to help identify and prosecute anyone guilty of wrongdoing and to clean up the game we love.
Первая история вновь всплыла на прошлой неделе, когда мы узнали, что Министерство внутренних дел России пытается отправить под суд «кости» Сергея Магнитского, который скончался при сомнительных обстоятельствах в СИЗО два года назад, когда предоставил доказательства того, что чиновники МВД незаконно завладели 230 миллионами долларов. The first tale resurrected just last week when we learned that the Russian Ministry of Interior intends to put on trial the “bones” of Sergei Magnitsky, who suspiciously died in custody two years ago after he testified that Ministry officials embezzled $230 million dollars.
Будем надеяться, что у них будут более высокие стандарты, когда они отдадут под суд Каддафи, а то тиран может быть и оправдан! Let’s hope they have higher standards when they put the Gaddafis on trial or the tyrant may be acquitted!
Далее, поскольку людей, занимающихся такого рода деятельностью, можно схватить и отдать под суд, правило внесудебных убийств на них не распространяется даже в соответствии с обширными полномочиями, излагаемыми в документе Министерства юстиции. Further, the fact that people engaging in those activities can feasibly be captured and given due process would rule them out for extra-judicial killings even under the broad mandate of the DOJ white paper.
В России их отдали под суд и оправдали. They were tried in Russia, and acquitted.
Активист-правозащитник Олег Орлов, долгие годы отстаивавший интересы простых жителей Северного Кавказа, попал недавно под суд, будучи обвинен в "клевете" на Кадырова. The human-rights activist Oleg Orlov, who has spent years working on behalf of ordinary North Caucasians, is currently being prosecuted for having “slandered” Kadyrov.
Хотя насчет помилования для Сноудена Эмаш не уверен, он хочет, чтобы Джеймс Клеппер (James Clapper) покинул пост директора Национальной разведки и был отдан под суд за ложь перед конгрессом. Действующего директора АНБ генерала Кита Александера (Keith Alexander) он считает большей угрозой американской свободе, чем противников Соединенных Штатов. While Amash is unsure about a pardon for Edward Snowden, he wants to see James Clapper removed as the Director of National Intelligence and prosecuted for lying to Congress, while the current NSA Director, General Keith Alexander, is a greater threat to American liberty than the nation’s adversaries.
Члены оппозиции призывают отдать его под суд трибунала по военным преступлениям в Гааге. Opposition members are calling for a war crimes trial in The Hague.
Решение правительства египетского президента Хосни Мубарака отправить под суд двух старших судей за распространение информации о подтасовках голосов во время парламентских выборов осенью прошлого года потрясло страну. The decision by Egyptian President Hosni Mubarak's government to try two senior judges for blowing the whistle on vote rigging in last autumn's parliamentary elections has rocked the country.
Сенат США оказывает давление на Президента Клинтона, чтобы тот обеспечил передачу Слободана Милошевича под Суд военных преступлений в Гааге. The U.S. Senate is pressuring President Clinton to ensure that the war crimes tribunal in The Hague indicts Slobodan Milosevic.
Именно здесь Томас Мор, позже канонизированный, был отдан под суд за вызов своему королю Генриху VIII. It was here that Thomas More, later canonized, was put on trial for defying his master, King Henry VIII.
В Австралии, Коннор О'Браен, профессор факультета уголовного права Юридического Института Виктории, недавно в интервью мельбурнской газете The Age сказал, что думает, что создатели игры Second Life могут пойти под суд за публикацию изображений детей в сексуальном контексте. In Australia, Connor O'Brien, chair of the criminal law section of the Law Institute of Victoria, recently told the Melbourne newspaper The Age that he thought the manufacturer of Second Life could be prosecuted for publishing images of children in a sexual context.
И, тем не менее, Обасанджо сказал, что он выдаст Тейлора только законно избранному правительству Либерии, и многие полагают, что Тейлор выжидает, пока его сторонники не придут к власти, чтобы позволить ему вернуться обратно без какой-либо угрозы попасть под суд. Yet Obasanjo has said that he would release Taylor only to an elected government of Liberia, and many believe that Taylor is waiting it out until his allies are in a position to let him return with no threat of prosecution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!