Примеры употребления "отвод" в русском с переводом "removal"

<>
Во-первых, российский президент в качестве условия размещения миротворцев ООН назвал разведение сил, а также отвод тяжелых вооружений в Донбассе. First, the Russian president conditioned the peacekeepers’ deployment on disengagement of forces and removal of heavy weapons in Donbass.
Однако предлагалось установить мораторий на новые продажи воды наливом и отвод поверхностных и подземных вод из района Великих озер, а не на экспорт воды наливом. However, it was a moratorium requested on new bulk sales or removals of surface water or groundwater from the Great Lakes basis, not exports of bulk water.
Отвод пограничных вод наливом не включает вывод за пределы бассейна готовой продукции, одним из компонентов которой является вода, включая воду и другие напитки в бутылках или контейнерах. The removal of boundary waters in bulk does not include taking a manufactured product that contains water, including water and other beverages in bottles or packages, outside its boundary basin.
Она спрашивает, рассматривало ли государство-участник вопрос о возможности введения так называемого " права на отвод ", которое позволило бы лицам, не желающим представать пред судом обычного права, обращаться с иском непосредственно в магистратский суд. She enquired whether the State party had considered the possibility of introducing a so-called “right of removal” that would enable persons who did not wish to appear before a customary court to bring their case directly before a magistrates'court.
(Речь идет о соглашении, также называемом «Минск-II», которое было подписано 11 февраля 2015 года Украиной, Россией, Германией и Францией, чтобы положить конец войне в Донбассе, и которое включало в себя условия о прекращении огня, отводе тяжелого оружия от линии фронта и освобождении пленных.) (Note: also referred to as “Minsk II,” a ceasefire agreed to in Minsk on Feb 11, 2015, by Ukraine, Russia Germany and France to end the on-going fighting in Dunbass, including a, internationally-overseen cease-fire, removal of heavy weapons from front lines, and the release of POWs).
Эти ставленники получили место за столом переговоров и приняли участие в обсуждении практических аспектов реализации минского протокола, среди которых было положение о предоставлении доступа наблюдателям ОБСЕ на всю территорию Донбасса и об отводе тяжелых вооружений. Таким образом, февральское соглашение 2015 года позволило Москве переложить всю ответственность на пророссийских сепаратистов, воюющих на востоке Украины. By giving the proxies a seat at the table to discuss the modalities of implementing the Minsk protocol — including provisions for Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) access to the entire territory of Donbass and removal of heavy weapons — the February 2015 agreement implicitly passed the buck from the Kremlin to Russian proxies in eastern Ukraine.
Согласно мандату операция будет осуществлять наблюдение и контроль за отводом войск от линий прекращения огня и из связанных с ними районов в соответствии с согласованными графиками; расформированием кипрско-греческих и кипрско-турецких сил, включая резервные подразделения, и вывозом их оружия с территории острова, а также за корректировкой численности греческих и турецких сил и их военной техники до согласованных равных уровней. In accordance with the mandate, the operation would monitor and verify the withdrawal of forces from the ceasefire lines and related areas in accordance with the agreed schedules; the dissolution of the Greek Cypriot and Turkish Cypriot forces, including reserve units, and the removal of their arms from the island, and the adjustment of Greek and Turkish forces and equipment to agreed equal levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!