Примеры употребления "отверженного" в русском

<>
Ты поступил правильно сегодня, когда сдал своего молодого отверженного. You made the right call today, turning in your young castaway.
Как мерзко чувствовать себя отверженной. How shitty it feels to be an outcast.
Мы оба отверженные, которые научились бороться когда мы зажаты в углу. We're both cast-offs who've learnt to fight when we're backed into a corner.
Мерлин питает слабость к отверженным, особенно к друидам. Merlin has a weakness for outcasts, especially Druids.
Поэтому мы должны найти другой путь на остров Отверженных. We have to find another way onto Outcast island.
– Ты все время балансируешь на грани, так как можешь оказаться либо отверженным, либо преступником». “All the time you balance between being an outcast or a criminal.”
Независимому эксперту сообщили, что представителям этих " отверженных " общин разрешается выполнять лишь работу и функции прислуги. The independent expert was told that these are outcast communities that are only allowed to perform certain menial jobs and functions.
Ислам и христианство находили готовых к обращению среди отверженных и угнетённых, потому что они предлагали им равенство в глазах Бога. Islam and Christianity found ready converts among outcasts and the oppressed because they offered equality in the eyes of God.
Хотя мы, беженцы, иммигранты, изгнанники, отверженные, не хвастаемся до бесконечности, что "мы - лучшие", как это делают многие американцы, мы по-прежнему считаем, что США являются мощным гарантом свободы и демократии, и мы рассматриваем их непоследовательность, как часть их свободы. Although we refugees, immigrants, exiles, and outcasts do not boast ad infinitum that "we are the best," as many Americans do, we still believe that the US remains a powerful guarantor of freedom and democracy, and we consider its incoherence part of its liberty.
Надо сказать, что западные руководители центристского толка, пытавшиеся превратить Путина в отверженного, сегодня в сложном положении по причине взрыва популизма. Indeed, the centrist Western leaders who tried to turn Putin into a pariah are now insecure thanks to the populist explosion.
Гэри Кон, бывший президент и операционный директор банка Goldman Sachs, работающий у Трампа главным советником по экономике, стал самым свежим примером такого отверженного. Gary Cohn, the former Goldman Sachs president and chief operating officer who serves as Trump’s chief economic adviser, is the latest to be frozen out.
Раздутая популярность Макрона во Франции и в мире тоже дает ему больше свободы действий в отношениях с американским президентом, который в Западной Европе обрел репутацию отверженного. Macron’s outsized popularity in France and internationally also might be giving him more leeway than most leaders in dealing with the U.S. president, who has achieved pariah status in western Europe.
После российской аннексии Крыма и интервенции на востоке Украины два года тому назад западные страны сделали из Путина отверженного, избегая российского президента на международных форумах и добиваясь минской мирной договоренности для предотвращения более масштабного конфликта. After the annexation of Crimea and Russia’s intervention in eastern Ukraine two years ago, Western countries turned Putin into a pariah, avoiding him at international gatherings and hammering out the Minsk peace deal only to prevent a larger conflict.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!