Примеры употребления "останавливать свой выбор" в русском

<>
Фактически реформа в некоторых организациях общей системы Организации Объединенных Наций, по всей видимости, развивается в направлении отмены постоянных и бессрочных контрактов, и Комиссии не следовало бы безоговорочно останавливать свой выбор на непрерывных контрактах без временных пределов. In fact, reform in some organizations of the United Nations common system appeared to be moving towards the abolition of permanent and open-ended contracts and it would not be appropriate for the Commission to explicitly establish continuing contracts without time limits.
Вы выбрали определенный тип услуг и финансовый инструмент с учетом своего общего финансового положения и считаете свой выбор обоснованным в своем положении. You have chosen the particular type of service and financial instrument, taking your total financial circumstances into consideration which you consider reasonable under such circumstances, and
Нередко начинает создаваться особая атмосфера, когда новые покупатели делают свой выбор в пользу лидера рынка по причине того, что никто не упрекнет покупателя за такой выбор, поскольку лидер имеет устоявшуюся репутацию производителя продукции с лучшими характеристиками или «хорошей продукции по разумным ценам». This frequently establishes an atmosphere in which new customers will turn to the leader largely because that leader has established such a reputation for performance (or sound value) that no one is likely to criticize the buyer adversely for making this particular selection.
Как получилось, что я остановил свой выбор на вполне конкретных компаниях? How had I come to select the companies which I had chosen for investigation?
При Эрдогане в турецкой политике сохранилась конкуренция. Его 52%, возможно, более весомы, чем 80-процентный рейтинг одобрения Путина, потому что сторонники Эрдогана по-настоящему готовы отстаивать свой выбор перед угрозой альтернативы, которую они знают и которой не доверяют. Under Erdogan, Turkish politics have remained competitive; his 52 percent of the vote may mean more than Putin's 80 percent approval rating because Erdogan's supporters are genuinely ready to defend their choice against alternatives they know and mistrust.
А когда он попытался изменить свой выбор, генералы решили, что пора положить этому конец. When he tried to change his pick, the generals decided they'd had enough.
Поэтому, конечно, мы давно сделали свой выбор и будем развивать институты демократии внутри страны». We made our choice long ago and we will perfect the domestic democratic institution."
В конце декабря я свой выбор сделал. By the end of December, I had made my choice.
И это сделало польскую экономику более жизнеспособной на удивление тем, которые остановили свой выбор в пользу политики дорогих денег и аскетизма. Shockingly, this has made the Polish economy more resilient than the economies of countries that embraced tight money and austerity.
- Мы представляем народ Египта, а народ свой выбор сделал однозначно. MT: We represent the people of Egypt, and the people have made a very clear choice.
И хотя американцы еще не решили, кто будет руководить ими следующие четыре года, российское государство свой выбор уже сделало: разъяренный бык, который в его интересах будет крушить американскую посудную лавку. And though Americans haven’t yet decided on who should lead them for the next four years, the Russian government clearly has: the ranting bull who would smash up the American china shop for them.
Но Путин уже сделал свой выбор, отказавшись от тех ценностей, на которых зиждется «западное» (то есть свободное) общество, и российский народ с этим согласен. But Putin has already made his own pivot, disavowing the values on which "Western" (by which is meant free) societies are based, and the Russia people are willing to permit it.
После того как вы внесете все изменения, нажмите Сохранить и закрыть, чтобы подтвердить свой выбор. Once you've made your changes, click Save and Close to confirm.
Чтобы отключить консоль, нажмите и удерживайте нажатой кнопку «Guide» в течение трех секунд, а затем подтвердите свой выбор. To turn off your console, press and hold the Guide button for three seconds and confirm your selection.
При необходимости подтвердите свой выбор. Confirm your choice if asked.
Подтвердите свой выбор. Confirm your choice.
Удалить определенные данные. Для этого нажмите Удалить под действием и подтвердите свой выбор. Delete certain activity: Below the activity you want to delete, select Delete. Confirm your choice.
Если вы выбрали вариант Выполнять вход вручную, то можете позднее изменить свой выбор. If you select Sign in manually, you can always set up automatic sign-in later.
Сделав свой выбор, нажмите кнопку Добавить выбранные игры в нижней части всплывающего окна. Once you've selected your choices, select Add selected games at the bottom of the pop-up window.
Издание The Economist, сильный, но не безусловный сторонник «Ак Партии» (Белой партии), в итоге порекомендовал голосовать за Республиканскую народную партию Турции - которая лишь несколько лет назад считалась динозавром, - аргументируя свой выбор тем, что Турция выиграет от наличия сильной парламентской оппозиции. The Economist, a keen but not unconditional supporter of the AKP, ended up recommending a vote for the secularist CHP, a party that only a few years ago was regarded as a dinosaur, on the grounds Turkey will benefit from having a strong parliamentary opposition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!