Примеры употребления "осознавать со всей остротой" в русском

<>
Всемирная метеорологическая организация (ВМО) отметила, что опубликованный в ноябре 2000 года в Соединенном Королевстве «Доклад о возобновлении официального расследования гибели т/х “Дербишир”» еще раз со всей остротой подчеркивает уязвимость всех судов от экстремальных метеорологических и океанических условий, а также значение для судоходства точных и своевременных метеорологических предупреждений и прогнозов как части услуг, обеспечивающих безопасность на море. The World Meteorological Organization (WMO) pointed out that the report of the reopened formal investigation into the loss of the MV Derbyshire, published in the United Kingdom in November 2000, dramatically highlighted once again the vulnerability of all shipping to extreme meteorological and oceanographic conditions, as well as the value to shipping of accurate and timely meteorological warnings and forecasts as part of maritime safety services.
Со всей вероятностью кабинет министров провалится. In all probability, the cabinet will fall.
Сотни тюремных служащих со всей Болгарии провели национальную акцию протеста перед Министерством юстиции в столице страны Софии. Hundreds of prison workers from across Bulgaria have held a national protest in front the Justice Ministry in the capital Sofia.
Они приходят со всей округи в радиусе 60 километров от деревни, и они приходят пешком. They are coming from 60 kilometers around the village, and they're coming on foot.
С другой - белорусский лидер, который де-юре не признал присоединение Крыма к России и призвал наказывать пророссийских ополченцев в Донбассе со всей строгостью, не поссорился и с Москвой. On the other hand, the Belarusian leader, who de jure didn’t recognize Crimea’s unification with Russia and called for the pro-Russian rebels in Donbass to be punished to the fullest extent, hasn’t had a falling out with Moscow.
"Наша цель - вернуться к переговорам, но со всей серьезностью", - сказал Мазанга. "Our vision is to come back to negotiations, but with seriousness," Mr Mazanga said.
В целом я собрал 50 специалистов по вопросам входа, снижения и посадки со всей страны. In all, I put together 50 EDL people from around the country.
Внесение денежных средств посредством денежного перевода между клиентскими счетами может осуществляться со всей надлежащей осмотрительностью только после получения подписанного письменного разрешения от платежного агента. Funds deposited by way of transfer of monies between client accounts can only be carried out, with all due care, after signed written authority has been received from the paying client.
После публикации первого издания книги «Обыкновенные акции и необыкновенные доходы» я был немало удивлен потоком писем от читателей со всей страны. After the publication of the original edition of Common Stocks and Uncommon Profits, I began receiving an amazing, to me, number of letters from readers all over the country.
Это со всей очевидностью говорит о наступившей диверсификации валютных резервов. There is already evidence that reserve diversification is underway.
Один такой индекс, имеющий целью показать, что произошло со всей массой обыкновенных акций, но не взвешивать каждый выпуск с учетом числа акций, выпущенных в обращение, показывает, что в среднем в середине 1974 года акции стояли на 70 процентов ниже по сравнению с пиком 1968 года. One index that purports to show what has happened to all publicly traded common stocks but that does not weigh each stock issue by the number of shares outstanding shows the average stock in mid-1974 down 70 percent from its 1968 peak.
Со всей очевидностью преследовать, огорчать, ставить в неловкое положение, тревожить или раздражать любое другое лицо. Be likely to harass, upset, embarrass, alarm or annoy any other person.
Может быть, это был знак, что Греция не относится со всей серьезностью к этому раунду переговоров. Maybe this was a sign that Greece wasn’t taking this round of negotiations particularly seriously.
Для того чтобы собрать как можно больше налогов, Мортон придерживался теории, что нужно взимать значительные налоги со всей родовой знати, аргументируя это тем, что «либо знать этой страны кажется богатой, в таком случае взимаются с них налоги во благо, либо они производят впечатление бедных, и в этом случае они живут экономно и, должно быть, имеют немалые сбережения, которые можно обложить налогом во благо». In order to collect as much in taxes as possible, Morton held to a theory that all noblemen should be taxed heavily, arguing that, "Either the nobles of this country appear wealthy, in which case they can be taxed for good; or they appear poor, in which case they are living frugally and must have immense savings, which can be taxed for good."
В мае, в момент, когда уровень поддержки «Единой России» стал снижаться, Путин организовал «Общероссийский народный фронт» - объединение своих сторонников со всей страны. In May, Putin formed the All-Russia People’s Front, a nationwide coalition of supporters, as backing for United Russia dwindled.
Вне всякого сомнения, в сегодняшней ядовитой атмосфере холодной войны сам факт приобретения российской государственной компанией чего бы то ни было на американской земле будет рассматриваться со всей тщательностью и максимальным пристрастием. No doubt, in today's toxic "cool war" climate, the acquisition of anything at all on U.S. soil by a Russian state company would invite scrutiny.
Все участники из России от души посмеялись, а американцы, между тем, со всей серьезностью кивали головами: “Да, да”». All the Russian participants were rolling around laughing, and the Americans were nodding their heads earnestly: ‘Yes, yes.’”
Царевич Алексей был убит большевиками в 1918 году вместе со всей царской семьей. Czarevitch Alexei was killed with the rest of his family by the Bolsheviks in 1918.
На этой неделе Владимир Путин провел свою ежегодную прямую линию, в ходе которой он отвечал на вопросы телезрителей со всей России. Vladimir Putin appeared this week in his annual marathon television broadcast to answer questions posed by viewers from across Russia.
«Восприятие рынком Боба Дадли, его личного авторитета, весьма вероятно, изменится в негативную сторону в связи со всей этой ситуацией», - аналитик Credit Suisse Group AG Ким Фустир (Kim Fustier) заявил в заметке для клиентов. “The market perception of Bob Dudley’s personal credibility could have likely been damaged by the situation,” Credit Suisse Group AG analyst Kim Fustier said in a note to clients.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!