Примеры употребления "организовывать забор" в русском

<>
Ты должен воспользоваться погодой и покрасить забор. You should take advantage of the good weather to paint the fence.
Когда бывшая первая леди Элеонора Рузвельт была председателем Международной комиссии по правам человека, которая составила Всемирную декларацию по правам человека, которая в 1948 году будет принята Организацией объединенных наций в качестве всемирного соглашения, Рузвельт и составители включили гарантию того, что "каждый имеет право организовывать и вступать в профсоюзы для защиты своих интересов". When former First Lady Eleanor Roosevelt chaired the International Commission on Human Rights, which drafted the Universal Declaration of Human Rights that would in 1948 be adopted by the United Nations as a global covenant, Roosevelt and the drafters included a guarantee that "everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests."
Лошадь перепрыгнула забор. The horse jumped over the fence.
Надо организовывать болельщиков, клубы должны приглашать своих стюардов, а не пускать дело на самотек. It is necessary to organize fans, clubs must invite their stewards and not let things slide.
Фред заставил своего младшего брата покрасить забор. Fred had his little brother paint the fence.
Дневник помогает организовывать жизнь, анализировать прошлое и следить за важными событиями. A journal helps one organize their life, examine past actions and keep track of the important stuff.
Вокруг дома есть забор. There is a fence around the house.
Компания Google также обещает помочь издательским домам развивать эти стартапы, используя свой опыт в сфере рекламы, веб-аналитики, аналитики приложений, организовывать (за свой счет) тренинги для журналистов в области цифровых технологий, а также финансировать исследования методов потребления новостной информации европейскими клиентами. Google also promises to help publishers develop these models, using its advertising, web and app analytics expertise; to train journalists in digital skills (at its own expense); and to fund research into how people in Europe consume information.
Её роста не хватало, чтобы посмотреть через забор. She was too short to see over the fence.
Goldman стал одним из четырех банков, которые центральный банк 14 июня выбрал организовывать продажу части его пакета акций Сбербанка. Сумма сделки может достигнуть 7 миллиардов долларов. Goldman was one of the four banks chosen by the central bank June 14 to manage a sale of part of its stake in Sberbank, a transaction that may be worth as much as $7 billion.
Пару месяцев назад у метро "Смоленская" Арбатско-Покровской линии возник строительный забор. A couple of months ago a construction fence arose near the Smolenskaya metro station on the Arbatsko-Pokrovskaya line.
В зависимости от решения этих задач будем потом смотреть, как организовывать кампанию президентских выборов в 2018 году, и кто должен принять в ней участие. Depending on the resolutions to these tasks, we’ll see how to organize the presidential election campaign in 2018 and who should take part.
Они назвали напряженный график таких выходов «забором» и посчитали такой забор непреодолимым препятствием. They called the station’s demanding EVA schedule The Wall, and thought it was insurmountable.
Если Путин исключает шантаж, то Кремль может организовывать выборочные утечки порочащей Клинтон информации союзникам и противникам США, что ослабит руку Соединенных Штатов в ведении мировых дел на протяжении президентства Клинтон. If Putin rules out blackmail, the Kremlin could selectively leak damaging information to U.S. allies and enemies that would weaken the United States’ hand in world affairs throughout a Clinton presidency.
«Сегодня любой может пойти к дому президента и расписать его забор нецензурной лексикой, — написал депутат Сергей Высоцкий. "Anyone can go to the president's house and plaster his fence with curse words," wrote legislator Sergey Vysotsky.
У них нет выбора, и они вынуждены поздравлять его с победой и организовывать свои первые встречи. They have no choice but to send him their congratulations and arrange their first meetings.
«Прибавленный уровень секретность подтолкнул их перескочить через забор» и перевести свои деньги в США. “This added layer of privacy is kicking them over the hurdle” to move their assets into the U.S.
Тем временем Франция, которую Вашингтон традиционно считал трудным партнером, увеличивает свою активность и демонстрирует готовность направлять войска на помощь американским силам и организовывать собственные антитеррористические операции в африканском регионе Сахель. Those changes were happening just as France — which for decades had been regarded as a high-maintenance partner for Washington — has taken on a more muscular role, showing a greater willingness to deploy its troops alongside American forces or to launch its own counterterrorism missions in Africa’s Sahel region.
Сегодня граница перекрыта заграждением из колючей проволоки, которое македонские власти установили через несколько дней после парижского теракта 13 ноября, чтобы остановить поток мигрантов, достигавший в августе и сентябре 12 тысяч человек в день, строится и второй забор. Today, that border is blocked off by a concertina wire fence, which the Macedonian government put up in the days after the Nov. 13 Paris attacks to stanch the flow of migrants that had swelled in August and September to up to 12,000 migrants per day; a second fence is now under construction.
В разделе Контакты можно сохранять и организовывать имена контактов, номера телефонов, адреса и другие контактные данные. You can save and organise your contacts' names, numbers, addresses, and other contact information in People.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!