Примеры употребления "описаниям" в русском

<>
Описание грузов в транспортном документе не будет соответствовать описаниям, используемым на других видах транспорта. The description of the goods in the transport document will not be in harmony with the other modes.
"- водород цианистый безводный или в растворе, не соответствующий описаниям № ООН 1051, 1613, 1614 и 3294 ". "- Hydrogen cyanide, anhydrous or in solution, which do not meet the descriptions of UN Nos. 1051, 1613, 1614 and 3294; "
105 Нитроцеллюлоза, соответствующая описаниям позиций с № ООН 2556 или № ООН 2557, может быть отнесена к классу 4.1. 105 Nitrocellulose meeting the descriptions of UN No. 2556 or UN No. 2557 may be classified in Class 4.1.
Поскольку данный формат включает в себя сходные категории в отношении технических требований к качеству, маркировке, упаковке и условным обозначениям, основное внимание в ходе обсуждений уделялось описаниям тушек и частей. Since this format comprises similar categories for the specifications of quality, labelling, packing and coding, the main discussions were carried out on carcass and part descriptions.
Однако, судя по описаниям системы, противодействие такой авиации не является основной задачей российского комплекса. Кроме того, очень мало конкретных данных, указывающих на то, что С-500 в этом плане обладает уникальными характеристиками, отличающими его от предыдущей системы С-400. However, most descriptions of the system do not list counter-stealth as a primary goal, and there is little concrete evidence suggesting that it possesses unique features in this regard compared to the preceding S-400.
«практика неодинакового обращения в отношении разных лиц, полностью или частично относимых к различным описаниям по признаку расы, племени, происхождения, месту жительства или иным местным признакам, политическим убеждениям, цвету кожи, вероисповеданию или полу, в силу чего лица, подпадающие под одно из этих описаний, лишаются правоспособности или ограничиваются в правах или не пользуются правами и привилегиями в том же объеме, что и подпадающие под другое такое описание». Affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, tribe, place of origin, or residence or other local connections, political opinions, colour, creed or sex whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description.
Глава 6: Описание частей/отрубов Chapter 6: Parts/Cuts descriptions
Краткое (один абзац) описание отеля. A short paragraph describing the hotel.
Но природа цепочек поставок не так проста, как предполагает это описание. But the ecology of supply chains is not as straightforward as this depiction suggests.
Чтобы понять, каким требованиям должны удовлетворять такие организации, начнем с описания одного из нескольких наборов ее характеристик (обязательных для таких компаний), или одного ее измерения. To understand what must be present in such an investment we might start by portraying one dimension of the characteristics we must be sure exist.
Введите описание документа, удостоверяющего личность. Enter a description of the identification type.
Это слово неоднократно употребляется при описании итогового документа Всемирного саммита. That word has been used frequently in describing the World Summit Outcome document.
Это интересная идея, и статья примечательна довольно реалистичным описанием боевых роботов и их широкого применения. It’s an interesting idea, and the article is notable for its realistic depiction of combat robots used on a relatively large scale.
Заполните поле Заголовок и описание. Provide a Title and Description.
Итак, наш словарь для описания рака очень и очень беден. So, our dictionary for describing cancer is very, very poor.
Я считаю, эта так называемая сюрреалистическая скульптура может помочь найти немыслимый ответ на поистине художественное описание этого странного часа. I believe that this so-called first surrealist sculpture may provide an incredible key to virtually every artistic depiction of four in the morning to follow it.
Введите название и описание уровня. Enter a name and description for the level.
Атрибуты категорий обеспечивают схему для логичного описания продуктов в категории. Category attributes provide a schema for logically describing products in a category.
Если Запад примет описание войны Салеха против Аль-Каеды, то он окажется в ловушке, поддерживая его и его политику. If the West buys into Saleh's depiction of a war against Al Qaeda, it will be trapped into supporting him and his failed policies.
Введите краткое описание шаблона должности. Enter a brief description of the job template.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!