Примеры употребления "оказывать консультативную помощь" в русском

<>
Основная группа также продолжает оказывать консультативную помощь четырем дополнительным проектам (Кура, Северский Донец, Тобол и Припять), которые финансируются за счет программы ТАСИС Европейского союза и были начаты в январе 2002 года. The Core Group also continues to provide advice to four additional projects (Kura, Serverski Donets, Tobol and Pripyat), which are funded through the European Union's TACIS programme and commenced in January 2002.
Ожидается, что Комитет будет оказывать консультативную помощь Директору-исполнителю в вопросах передовой корпоративной практики и стратегии, а также в соответствии с проектом круга ведения будет готовить руководящие указания по вопросам надзора за функцией внутренней ревизии в ЮНОПС и обеспечивать использование в организации разумных методов управления рисками. The Committee is expected to provide advice to the Executive Director regarding corporate best practices and strategies, and in accordance with the draft terms of reference, the Committee will provide guidance on oversight of UNOPS internal audit function and ensure that the organization employs sound risk management practices.
Для операции в Афганистане, учитывая ее масштабность и сопутствующие факторы риска, УСВН и УВКБ договорились создать группу ревизоров-резидентов, которая в настоящее время базируется в Исламабаде и призвана обеспечивать непрерывное ревизорское обслуживание, а также оказывать консультативную помощь руководителям этой операции в вопросах осуществления эффективного внутреннего контроля. For the Afghan Operation, given its magnitude and the risks involved, OIOS and UNHCR have agreed to establish a Resident Audit team, currently based in Islamabad, in order to ensure continuous audit coverage and to provide advice to the managers of the operation on effective internal controls.
Сформирован в сентябре 1994 года Международной гидрографической организацией и Международной геодезической ассоциацией с задачей выносить рекомендации и оказывать консультативную помощь, а в надлежащих случаях — давать экспертное толкование гидрографических, геодезических и других технических аспектов морского права для организаций-учредителей, участвующих в них государств или других организаций по их просьбе. It was formed in September 1994 by the International Hydrographic Organization and the International Association of Geodesy to provide advice and guidance and, where applicable, offer expert interpretation of the hydrographic, geodetic and other technical aspects of the law of the sea to the parent organizations, their member States or to other organizations on request.
Однако, по его мнению, мандат Комиссии закрепляет за ней обязанность оказывать комплексную консультативную помощь по всем вопросам, касающимся народонаселения, и оратор подчеркнул необходимость применения целостного подхода к проблемам в области народонаселения. However, he was of the view that, by the terms of reference of the Commission, it had a duty to provide advice on all population-related issues in an integrated manner and emphasized the need for a holistic approach on population problems.
В подпункте (а) после слов «оказывать консультативную и другую помощь» включить фразу «по вопросам, касающимся обычных вооружений, а также» и заменить слово «распространение» словами «чрезмерное и оказывающее дестабилизирующее воздействие накопление запасов такого оружия и его производство и незаконная торговля им». In subparagraph (a), after the words “Provide advice and assistance” insert the words “on issues related to conventional weapons, as well as”; replace the words “proliferation of” with the words “excessive and destabilizing accumulation of and illicit trafficking in and manufacture of”.
Старший сотрудник по проведению выборов (оперативная деятельность) будет оказывать избирательным органам консультативную помощь в связи с общей организацией избирательного процесса и управлением им и координировать и контролировать оперативную деятельность советников и консультантов по проведению выборов, а также международную помощь, оказываемую Избирательной комиссии. A Senior Electoral Officer (Operations) will provide advice to the electoral authorities in relation to the overall organization and management of the electoral process and coordinate and supervise the operational activities of the electoral advisers and consultants as well as international assistance to the Election Commission.
Отсутствие безопасности и соответствующего местного потенциала не позволяет в полной мере задействовать этот сектор, однако Организация Объединенных Наций должна быть с самого начала готова оказывать сомалийским сторонам консультативную и другую помощь в вопросах, касающихся реформы сектора безопасности, включая подотчетность, правовую основу и надзор, а также планировать проведение оценки этого сектора, когда позволят условия, для оказания поддержки местным властям. While insecurity and lack of local capacity make full-scale security sector engagement problematic, the United Nations should be prepared from the outset to provide advice and assistance to the Somali parties on issues relating to security sector reform, including accountability, legal frameworks and oversight, and to plan for a national security sector assessment when conditions permit, in support of local authorities.
Организация Объединенных Наций и другие международные организации могут оказывать содействие, — предоставляя ресурсы и оказывая консультативную помощь, — в установлении стандартов и определении контрольных показателей. The United Nations and other international organizations can play a facilitating role, provide resources and advice, set standards and establish benchmarks.
Группа продолжала оказывать техническую консультативную помощь Сторонам в вопросах улучшения их национальных сообщений в форме эффективной организации четырех учебных практикумов и анализа национальных сообщений Сторон, не включенных в приложение I. The group continued to provide technical advice to Parties on improving their national communications through the effective organization of four hands-on training workshops and examination of national communications of non-Annex I Parties.
обеспечивать малые и средние предприятия информацией и оказывать им помощь в налаживании связей с источниками импорта технологий, а также консультативную, финансовую и маркетинговую помощь через создание центров стимулирования производительности труда и других технологических посреднических организаций; To provide information and extension services to small and medium-sized enterprises on sources of technology import, and in terms of advice, financing, consultancy and marketing, through the establishment of productivity promotion centres and other technology intermediaries;
Затем основное внимание будет переключено на создание компонента технической и специализированной поддержки посредством планирования и налаживания работы центра технической помощи, который будет оказывать всестороннюю консультативную помощь по вопросам предъявления гарантийных рекламаций, соблюдения процедур отзыва продукции производителями и устранения неполадок. The focus will then shift to the establishment of the technical and specialized support element through the planning and development of the technical help desk, which will provide comprehensive advice on warranty claims, recall procedures and trouble-shooting.
государствам-членам необходимо уделять особое внимание наращиванию потенциала руководителей кадровых служб в государственной службе для создания резерва компетентных государственных служащих, которые могут оказывать профессиональную консультативную помощь правительству по вопросам квалификации и способностей государственных служащих, необходимых в настоящее время и в будущем; Member States need to pay particular attention to the development of the capacities of human resources managers in the public service to ensure a competent cadre of public servants who can provide professional advice to Government on the direction and capacities of public servants that are needed currently and in the future;
В своем решении 3/СР.8 Конференция Сторон (КС) уполномочила Консультативную группу экспертов по национальным сообщениям Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции (КГЭ), оказывать техническую консультативную помощь Вспомогательному органу по осуществлению (ВОО) по вопросам, связанным с осуществлением Конвенции Сторонами, не включенными в приложение I к Конвенции. Introduction Mandate The Conference of the Parties (COP), by its decision 3/CP.8, mandated the Consultative Group of Experts on National Communications from Parties not included in Annex I to the Convention (CGE) to provide technical advice to the Subsidiary Body for Implementation (SBI) on matters relating to the implementation of the Convention by Parties not included in Annex I to the Convention.
Данная секция будет оказывать содействие и консультативную помощь правительству национального единства и правительству Южного Судана в подготовке конституции и укреплении законодательных, судебных и исправительных учреждений и систем; поддерживать независимость и беспристрастность судебных учреждений с учетом правовых традиций и культуры Судана и международных норм; и обеспечивать первоочередную подготовку в вопросах пенитенциарных систем и управления тюрьмами. The Section will provide support and advice to the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan in developing the constitution and strengthening legislative, judicial and correctional institutions and systems; support the independence and impartiality of judicial institutions, keeping in view Sudan's legal traditions, cultures and international norms; and provide essential training in the areas of prison systems and management.
настоятельно призывает государства-члены использовать оперативное руководство в своих национальных стратегиях борьбы с похищением людей и просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в рамках имеющихся внебюджетных ресурсов, но не исключая использования ресурсов, выделенных Управлению из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, оказывать государствам-членам, по их просьбе, техническую и консультативную помощь в осуществлении положений справочника. Urges Member States to use the operational manual in their national strategies for combating kidnapping, and requests the United Nations Office on Drugs and Crime upon request and within available extrabudgetary resources, but not excluding the use of resources appropriated to it from the regular budget of the United Nations, to provide to Member States technical assistance and advice in implementing the provisions of the handbook.
Кроме того, сотрудник на этой должности будет оказывать экспертную консультативную помощь по основным вопросам, связанным с выполнением мандата, и будет заниматься подготовкой корреспонденции, а также другой документации, включая информацию для брифингов в Совете Безопасности и Африканском союзе/Международной конференции по району Великих озер, и будет готовить записки и аналитические доклады, протоколы заседаний, выступления, информационные записки и специальные телеграммы. Furthermore, the incumbent would provide expert advice on key issues relevant to the mandate, and draft correspondence as well as other documentation including inputs to briefings to the Security Council and the African Union/International Conference on the Great Lakes Region, notes and analytical reports, meeting minutes, speeches, briefing notes and special cables.
Что касается рекомендаций 10 (более энергичное и оперативное использование эмбарго на поставки оружия) и 11 (принудительные меры против тех, кто умышленно нарушает эмбарго на поставки оружия), то я с удовлетворением отмечаю недавнюю практику создания, на основании соответствующих резолюций Совета Безопасности, механизмов, призванных поддерживать, контролировать и оценивать процесс осуществления санкций, а также оказывать техническую консультативную помощь соответствующим комитетам по санкциям. Concerning recommendations 10, on a more vigorous and expeditious use of arms embargoes, and 11, on coercive measures against those who deliberately violate arms embargoes, I am satisfied by the recent practice of establishing, under the relevant Security Council resolutions, mechanisms to support, monitor and assess the implementation of sanctions as well as to provide technical advice to the related sanctions committees.
С ноября 2005 года Бюро оказывало консультативную помощь в реализации осуществляемой при содействии ПРООН инициативы «Большая Тюмень», предусматривающей создание для региона «Большой Тюмени» консультативного совета по предпринимательской деятельности. Since November 2005 the Office has provided advice to the UNDP-led Greater Tumen Initiative on the establishment of a Business Advisory Council for the Greater Tumen Region.
Бюро оказывает консультативную помощь и выносит рекомендации в целях предупреждения, выявления и урегулирования реальных, предполагаемых или потенциальных конфликтов интересов и не заменяет собой действующих механизмов представления информации о нарушениях. In providing advice and guidance, the Office seeks to prevent, identify or manage actual, apparent or potential conflicts of interest and does not replace existing mechanisms for reporting wrongdoing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!