Примеры употребления "оглашать" в русском

<>
Маркус Каттнер (Markus Kattner), финансовый директор ФИФА, недавно заявил, что организация не будет оглашать размер зарплаты Блаттера, «потому что не обязана это делать». Markus Kattner, FIFA’s head of finance and administration, recently said the organization wouldn’t disclose Blatter’s salary “because we don’t have to.”
Нарушил федеральный закон, раскрыв решение суда до оглашения приговора. You broke federal law by disclosing the timeline of a pending indictment.
Я и ты, мы будем присутствовать при оглашении Зэком "Новых Правил Приобретения" на самих Великих Ступенях Священной Ярмарки. You and I will be there when Zek personally announces the "New Rules of Acquisition" on the Grand Steps of the Sacred Marketplace.
Текст вынесенных Комитетом решений, в которых жалобы объявляются неприемлемыми в соответствии со статьей 22 Конвенции, также обнародуется без оглашения личности заявителя, но с указанием соответствующего государства-участника. The text of the Committee's decisions declaring complaints inadmissible under article 22 of the Convention is also made public, without disclosing the identity of the complainant, but identifying the State party concerned.
С другой стороны, вскоре после оглашения "единого экономического пространства" Россия обратила свой взор на украинский остров Тузла в Чёрном море. On the other hand, not long after the "united economic space" was announced, Russia began to cast covetous eyes on the Ukrainian Black Sea island of Tuszla.
Текст вынесенных Комитетом решений, в которых жалобы объявляются неприемлемыми в соответствии со статьей 22 Конвенции, также предается гласности без оглашения личности заявителя, но с указанием соответствующего государства-участника. The text of the Committee's decisions declaring complaints inadmissible under article 22 of the Convention is also made public without disclosing the identity of the complainant, but identifying the State party concerned.
Путин и Медведев неоднократно заявляли, что перед оглашением своего решения о выставлении кандидатур (и практически неизбежной победе) на выборах обязательно посоветуются друг с другом. Putin and Medvedev have repeatedly stated that they will consult with one another before announcing a decision on which of them will stand for — and most assuredly win — election.
В обязанности Конституционного совета входит удостоверение списка кандидатов на президентских и законодательных выборах, арбитражное разбирательство связанных с выборами споров на подготовительных этапах и в ходе голосования и оглашение окончательных результатов выборов. The Constitutional Council is responsible for validating the list of candidates for the presidential and legislative elections, arbitrating electoral disputes during the preparatory stages and polling, and announcing the final results of the elections.
С несколькими подсказками, я мог бы найти информацию на каждого здесь присутствующего, которую вам не хотелось бы оглашать. Given a couple of clues, I could probably find out a lot of things about most of you in the audience that you might not like me finding out.
Сегодня первая годовщина нашей свадьбы и я запланировал шикарный романтический ужин, в который будут включены медленные танцы, декламирование любовных стихов и другие вещи, которые слишком интимны, чтобы их оглашать. It's our first anniversary, and I've planned a big romantic dinner, which could very well lead to slow dancing, the recitation of love poetry and other things that are too taboo to be discussed.
Адвокаты Ходорковского говорят, что, по их ожиданиям, когда судья, наконец, закончит оглашать приговор, он прибавит к изначальному восьмилетнему приговору до шести дополнительных лет, что означает, что заклятый враг Путина останется за решеткой во время следующей президентской предвыборной кампании 2012 года. Mr. Khodorkovsky's attorneys say they expect that when the judge finally finishes reading his verdict this week, he will add up to six more years to the original eight-year sentence, meaning that Mr. Putin's nemesis will remain locked up during the next presidential campaign in 2012.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!