Примеры употребления "объяснять заявление" в русском

<>
Премьер-министр сделает заявление завтра. The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
Ты и впрямь глуп! Мне нужно объяснять тебе всё! You are nothing but a fool! I have to explain everything to you!
Он подал заявление об увольнении в знак протеста против политики компании. He submitted his resignation in protest of the company's policy.
Не нужно много времени на то, чтобы научиться объяснять что-то студентам. Намного больше времени требуется, чтобы понять, когда этого не делать. It takes only a short time to learn how to explain things to students. It takes much longer to learn when not to.
Том подал заявление о приёме на работу. Tom applied for the job.
Недавний рост налоговых поступлений от предпринимателей нельзя полностью объяснять восстановлением рынка недвижимости. The recent rebound in business tax revenue cannot all be attributed to the recovering real estate market.
Как мне сделать заявление о краже? How do I report a theft?
Космонавтам приходится объяснять отсутствие открытости блогерам, требующим создать российский эквивалент телеканала НАСА, который постоянно транслирует видеозапись со станции в режиме реального времени с тех пор, как было завершено строительство американского сегмента. Cosmonauts have had to defend the lack of transparency to bloggers who demand the Russian equivalent of NASA TV, which has broadcast live footage from the station continuously since construction of the U.S. side was completed.
Том заполнил заявление о приёме на работу. Tom filled out the job application form.
Перед тем как начать объяснять Вам, чем же, собственно, является торговля на рынке Forex, мы бы хотели немного ознакомить Вас с историческим контекстом... Before we begin to explain what forex trading is, we'd like to give you some brief historical context....
Я подал заявление на занятие должности на этой службе. I applied for a position in the office.
Нельзя ситуацию в экспортном секторе Китая объяснять лишь снижением спроса на более дорогие китайские товары на внутренних рынках этих самых стран. But the impact on China’s exports is not just restricted to weaker demand for increasingly expensive Chinese goods in the home markets of those countries.
Он решил подать заявление об увольнении. He decided to submit his resignation.
Многие годы я вынужден был очень подробно объяснять инвесторам управляемых мною фондов принципы, которыми руководствовался в тех или иных предпринимаемых мною действиях. For these reasons over the years I have found myself explaining in great detail to the owners of the funds I manage the principles behind one or another action I have taken.
Её заявление о вступлении в партию было отклонено. Her application to join the party was rejected.
Это можно сделать, лишь основываясь на понимании, чего же реально хочет потребитель (порой и сам потребитель при этом ясно не осознает, почему ему хочется именно этого). Причем объяснять преимущества товара покупателю надо в его понятиях, а не в тех, которыми пользуются производитель или продавец. This awareness can be created only by understanding what the potential buyer really wants (sometimes when the customer himself doesn't clearly recognize why these advantages appeal to him) and explaining it to him not in the seller's terms but in his terms.
Его заявление подкреплено фактом His statement was based on the fact.
Но инстинктивная боязнь подхватить социальные болезни России — от агрессивного национализма до чрезмерного цинизма — как раз может объяснять неспособность американцев признать, что приезд максимально возможного числа туристов из России на самом деле принесет США немалую пользу. But an instinctive fear of catching Russian social diseases – from fierce nationalism to extreme cynicism – could be behind the American inability to recognize that the U.S. benefits from having as many Russians as possible come to visit.
Компания приняла его заявление о приёме на работу. The company accepted his application.
Кремлю, который тогда в своих высказываниях был более щепетильным, пришлось объяснять, что Путин ни в коем случае не одобряет насилие, что его слова были шуткой, перевести которую довольно трудно. The Kremlin, whose communication was a little more self-conscious back then, had to explain that Putin didn't condone rape and that his words were meant as a hard-to-translate joke.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!