Примеры употребления "образованию" в русском

<>
Основное внимание необходимо уделить образованию. A central area of focus must be education.
В частности, участники проанализируют меры политики, способствующие образованию новых хозяйственных единиц с хорошими перспективами (" поток сделок ") в количестве, достаточном для процветания отрасли венчурного капитала. In particular, it will consider policy measures facilitating the formation of new business entities with good prospects (“deal flow”) in numbers sufficient to sustain a thriving venture capital industry.
Рато - юрист по образованию и имеет степень MBA. Mr. Rato is a lawyer by training and has an MBA.
Присутствие NOx в воздухе способствует образованию озона, а также летучих органических соединений. NOx in air contributes to ozone formation together with volatile organic compounds.
Благодаря медицинскому образованию несколько лет назад я получила свою первую работу консультанта. My medical background got me my first consulting job several years ago.
массы гексафторида урана, превышающей значение, которое привело бы к образованию незаполненного объема менее 5 % при максимальной температуре упаковки, которая указывается для производственных систем, где будет использоваться данная упаковка; или A mass of uranium hexafluoride greater than a value that would lead to an ullage smaller than 5 % at the maximum temperature of the package as specified for the plant systems where the package shall be used; or
Хотелось бы найти лучшее применение нашему образованию. We wish we'd taken better advantage of the education that we did have.
Совет призвал также все государства не признавать так называемое государство «Турецкая Республика Северного Кипра» и не содействовать и не оказывать каким-либо образом помощи вышеупомянутому сепаратистскому образованию. The Council also called upon all States not to recognize the purported state of the so-called Turkish Republic of Northern Cyprus and not to facilitate or in any way assist the aforesaid secessionist entity.
Знаю. По образованию я геолог. Но я это люблю. I'm a geologist by training. But I love that.
Консервация мяса путем копчения, сушки или засола, может привести к образованию канцерогенных веществ. The conservation of meat by smoking, drying or curing can cause the formation of carcinogens.
Судя по вашему образованию, вы бы могли найти себе работу хотя бы с медицинской страховкой. Given your educational background, You'd think you could at least find a job with a medical plan.
массу гексафторида урана, превышающую значение, которое привело бы к образованию незаполненного объема менее 5 % при максимальной температуре упаковки, которая указывается для производственных систем, где будет использоваться данная упаковка; или a mass of uranium hexafluoride greater than a value that would lead to an ullage smaller than 5 % at the maximum temperature of the package as specified for the plant systems where the package shall be used; or
Что приводит меня к заключительному элементу - образованию. Which brings me to the final element, which is education.
По условиям соглашения, которое признал Запад, Москва может не позволить Украине контролировать собственную границу с Россией, если та не согласится делегировать новому образованию полномочия, которые удовлетворят Путина. Under the terms of the deal accepted by the West, Moscow need not allow Ukraine to control its own border with Russia unless and until it agrees to a delegation of power to the Russian entity that satisfies Mr. Putin.
По образованию и воспитанию Путин является креатурой этих самых разведслужб. By training, Putin is a creature of those same intelligence services.
Кроме того, в процессе горения выделяются летучие органические соединения (ЛОС), способствующие образованию озона (О3). In addition, volatile organic compounds (VOCs) emitted during combustion contributed to ozone (O3) formation.
Однако бесспорно, что независимо от культурных традиций некоторые факторы будут способствовать губительному распространению ВИЧ/СПИДа, в частности нищета, недостаточный доступ к образованию, и в частности к информации в области сексуального и репродуктивного здоровья. However, it is indisputable that, regardless of cultural background, some factors will always contribute to the destructive spread of HIV/AIDS, including poverty, inadequate access to education and in particular information on sexual and reproductive health.
Масса гексафторида урана в упаковке не должна превышать значение, которое может привести к образованию незаполненного объема менее 5 % при максимальной температуре упаковки, которая указывается для заводских систем, где будет использоваться упаковка. The mass of uranium hexafluoride in a package shall not exceed a value that would lead to an ullage smaller than 5 % at the maximum temperature of the package as specified for the plant systems where the package shall be used.
Они серьёзно относятся к образованию своих детей. They are earnest about their children's education.
Поддержка и содействие должны оказываться промышленной политике, направленной на усиление мелких предприятий, при этом особое внимание должно уделяться образованию сетей взаимозависимых экономических единиц, представляющих собой небольшие компании, а не субсидированию небольших компаний, служащих интересам гигантских транснациональных корпораций. It should favour industrial policies to strengthen Japan's small firm base, with a specific focus upon nurturing networks of interdependent small firm entities rather than subsidising a small firm base subservient to the interests of the large-scale transnationals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!