Примеры употребления "обладающих" в русском

<>
Базовых материалов, обладающих всем нижеперечисленным: Base materials having all of the following characteristics:
Членский состав Комитета будет включать экспертов высокого уровня, представляющих национальные правительства и международные организации и обладающих богатым опытом работы в области статистики и использования счетов. Members of the Committee would comprise high-level experts who work for national Governments and international organizations and possess a broad range of experience in statistics and the use of the accounts.
С годами требования новой конституции (по примеру Первой республики Нигерии начала 1960-х годов, когда страна была федерацией могущественных регионов, обладающих большой степенью фискальной автономии) усилились по мере резкого ухудшения экономического положения в стране. The demand for a new constitution emulating Nigeria's First Republic of the early 1960's, when the country was a federation of powerful regions enjoying a large measure of fiscal autonomy, grew over the years as Nigeria's economy plummeted.
Эти переменные предназначены для пользователей, обладающих определенным опытом программирования. These variables are intended for users who have some programming experience.
Курсы общей подготовки должны быть открыты для женщин, обладающих необходимыми качествами для обучения на них и желающих учиться, независимо от обычно применяемого критерия принадлежности к высокооплачиваемой категории. General training courses must be open to women possessing the abilities needed to participate and wishing to do so, without reference to the normally applied criterion of being in one of the higher wage categories.
Для реализации подобного плана действий нужны простые меры, такие как снижение стоимости виз, и более комплексные реформы, такие как предоставление мигрантам права менять работодателя без штрафных санкций и увеличение доли мигрантов, обладающих правовой защитой и трудовыми правами. Such an agenda includes simple measures, like reducing fees for visas, and more complex reforms, like allowing migrants to switch employers without penalty and increasing the proportion of migrants who enjoy legal protections and labor rights.
сегодня наблюдается высокий спрос на моряков, обладающих базовыми практическими навыками. There is still a high demand today for seafarers to have basic practical skills.
Помимо нашей озабоченности относительно числа стран, обладающих оружием массового уничтожения, мы сталкиваемся с еще одной проблемой, а именно значительным количеством противопехотных мин и взрывоопасных пережитков войны на нашей территории. In addition to our concern about the number of countries that possess weapons of mass destruction, we are faced with another problem: the large number of landmines and explosive remnants of war remaining in our territory.
В связи с вопросом о стандартах режима лиц, обладающих временной защитой, один из делегатов выразил мнение, что в ситуациях массового притока применять Конвенцию 1951 года нереалистично, в то время как, по мнению другого делегата, необходима определенная степень гибкости, которая позволила бы государствам определять надлежащие предлагаемые стандарты защиты. On the question of standards of treatment of those enjoying temporary protection, one delegate expressed the view that it was not realistic to apply the 1951 Convention standards in mass influx situations, while another said a certain degree of flexibility was needed to allow States to determine the appropriate standards of protection offered.
Создаваемые шаблоны доступны для всех пользователей, обладающих доступом к текущей компании. The templates that you create are available to all users who have access to the current company account.
Первый состоял из пяти стран, обладающих ядерным оружием (Америка, Россия, Великобритания, Франция и Китай), которые (согласно Статье 6 Договора) обещали от него избавиться; другой состоял из стран, не имеющих ядерного оружия, и которые обещали не добиваться его. The first consisted of the five nations possessing nuclear weapons (America, Russia, Britain, France, and China), which promised (under the Treaty's Article Six) to get rid of them; the second consisted of nations that lacking nuclear weapons, which promised not to get them.
В этом разделе приводится заголовок списка маршрутизаторов с поддержкой Xbox Live, обладающих функцией UPnP. This article provides a heading to a list of Xbox Live-supported routers that have UPnP feature functionality.
Тот факт, что в настоящее время моратории на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия соблюдают лишь четверо из пяти государств- участников ДНЯО, обладающих ядерным оружием, означает, что мораторий ввели не все государства, обладающие расщепляющимся материалом для ядерного оружия. The fact that only four of the five NPT nuclear-weapon states presently observe moratoriums on the production of fissile material for nuclear weapons means that not all states possessing fissile material for nuclear weapons declare a moratorium.
Во-первых, существует очень мало людей, обладающих знаниями топ-менеджеров, которые предполагает задача такого рода. In the first place, there are only a few individuals who have the necessary degree of top management skill to do a job of this kind.
Это нашло свое отражение в докладе Министерства обороны Соединенных Штатов, озаглавленном «Новая оценка положения в ядерной области», а также в разработке новых поколений ядерного оружия с ограниченным воздействием и возможностью тактического использования его против народов и стран, не обладающих таким оружием. This is reflected clearly in the report of the United States Department of Defense, entitled “Reappraising the nuclear situation”, and by developing new generations of nuclear weapons with limited impact and tactical use for use against peoples and countries that do not possess such weapons.
Ряд государств, обладающих ядерным оружием, способствовали появлению новых обладателей ядерного оружия и подталкивали гонку вооружений. Certain nuclear-weapon States had contributed to the emergence of new nuclear-weapon possessors and given momentum to the arms race.
Однако многие неприсоединившиеся государства, не обладающие ядерным оружием, указали, что такая гарантия не оправдывает их ожиданий, и заявили, что они предпочли бы «негативную» гарантию, т.е. обязательство государств, обладающих ядерным оружием, не применять ядерное оружие против стран, не имеющих такого оружия. However, many non-aligned non-nuclear-weapon States pointed out that such an assurance fell short of their expectations and expressed a preference for a “negative” assurance, that is, a commitment by the nuclear-weapon States not to use nuclear weapons against countries not possessing such weapons in the form of a multilateral legally binding commitment.
Кроме того, была выражена озабоченность по поводу недостаточного числа сотрудников полиции ИМООНТ, обладающих надлежащими навыками обучения. In addition, some concerns have been raised regarding the inadequate number of UNMIT police with appropriate training skill sets.
Ряд стран, обладающих космическими технологиями, ставят использование результатов научных исследований космического пространства на коммерческую основу и, выдвигая политические условия, стараются не допустить передачи технологий развивающимся государствам и даже мешают, без каких-либо на то оснований, осуществлению ими самостоятельной деятельности по освоению космического пространства. A few countries that possessed outer space technology were commercializing the results of scientific study of outer space and, setting political conditions, were attempting to avoid the transfer of technology to developing countries and even obstructing, without any substantiated reasons, the self-supported outer space exploration of such countries.
За исключением балканского конфликта 1990-х годов, нет примеров войн против или внутри стран, обладающих ядерными реакторами. With the exception of the 1990’s Balkan conflict, wars have not been fought against or within countries with nuclear reactors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!