Примеры употребления "обладать высокой квалификацией" в русском

<>
ЦСБ приняло решение осуществить набор кадров, обладающих высокой квалификацией в области математической статистики, с целью внедрения выборочного метода и обеспечения интерпретации результатов. The CSB decided to hire a staff that would be highly qualified in mathematical statistics in order to introduce the sampling method and perform interpretation of results.
Как только что сказал наш уважаемый коллега из Италии, вы поистине обладаете высокой квалификацией, чтобы заниматься этим поприщем. As my distinguished colleague from Italy has just said, you are indeed highly qualified to take up this responsibility.
Даже в самых отдаленных районах имеются школы и медицинские пункты; их сотрудники, возможно, и не обладают самой высокой квалификацией, однако никому никогда не отказывается в лечении и базовом образовании. Even the remotest areas had a school and a health post; while their staff might not be the most highly qualified, no person was ever required to go without treatment or basic education.
СПЗ должны обладать высокой степенью политической автономии от правительства Израиля и Палестинской автономии. SPZs should enjoy high degrees of political autonomy from the Israeli government and the Palestinian Authority.
Более того, хорошо функционирующие рынки труда притягивают мигрантов с более высокой квалификацией, в то время как страны с жесткой защитой занятости облюбовывают неквалифицированные работники и потенциальные нелегалы. Moreover, well-functioning labor markets attract migrants with higher qualifications, while countries with rigid employment protection are targeted by the low-skilled and those willing to work illegally.
В навигационном режиме ECDIS для внутреннего судоходства (операционная система компьютера, прикладные программные продукты и аппаратное обеспечение) должны обладать высокой степенью надежности и работоспособности, по крайней мере не ниже уровня других средств навигации. In the navigation mode, an Inland ECDIS (operating system software, application software and hardware) should have a high level of reliability and availability at least of the same level as other means of navigation.
Но для тех, кто обладает наилучшими профессиональными качествами и высокой квалификацией, шанс выстроить карьеру за рубежом в выбранной сфере деятельности намного выше, чем в Италии. But for the most skilled and best qualified, the chances of building a career in their chosen field abroad are significantly higher than in Italy.
Ожидается, что ЗРК С-500 — подобно всем современным российским системам ПВО — будет обладать высокой мобильностью и использовать систему радаров, позволяющих обнаруживать цели на больших расстояниях. Like all modern Russian air defense systems, the S-500 is expected to be highly mobile and will use a network of radars for targeting over vast distances.
Это означает, что австрийским компаниям надо нанимать людей с высокой квалификацией в свои исследовательские лаборатории. And to do this, Austrian firms must employ highly qualified people in their research labs.
При этом решения в отношении профессионалов с высокой квалификацией, выступающих в роли независимых агентов, не должны быть такими же, как решения, касающиеся низкоквалифицированных работников, которые продают свои услуги через крупные цифровые платформы, например, такие как Uber. The policy issues for high-skill professionals acting as independent agents are not the same as those for low-skill workers selling their services through large digital platforms like Uber.
Австрийские политики могли бы последовать примеру Канады и ввести селективную иммиграционную политику по привлечению мигрантов и беженцев с высокой квалификацией. Austrian policymakers could choose to follow Canada’s example and introduce a selective immigration policy that welcomes highly skilled migrants and refugees.
До того как в марте 2016 года это соглашение вступило в силу, Турция активно подталкивала мигрантов и беженцев двигаться дальше в Европу; а теперь она занимается интеграцией беженцев в турецкое общество и даже пытается предотвратить отъезд мигрантов с высокой квалификацией. Before the deal entered into effect in March 2016, Turkey’s government had been actively encouraging migrants and refugees to continue to Europe; now, it is integrating refugees into Turkish society, and even trying to prevent high-skilled migrants from leaving.
Одновременно следует отказаться от многих позиций с высокой квалификацией, которые, как правило, являются побочным продуктом больших энергетических и финансовых субсидий. На их месте следует создать больше позиций, требующих средней квалификации. At the same time, many high-skill jobs, largely a product of massive energy and capital subsidies, need to be downgraded to create more medium-skill positions.
Ее независимость гарантируется высокой квалификацией входящих в ее состав членов, представляющих суды высоких инстанций (Государственный совет, Кассационный суд, Счетную палату), университеты, парламент, а также экспертов высокой квалификации или избранных депутатов местных органов управления. Its independence is guaranteed by the make-up of its membership, which includes people from the high courts (Council of State, Court of Cassation and Court of Audit), universities and the parliament, as well as qualified public figures and locally elected officials.
При посредничестве Совета по информационно-коммуникационной технологии и комитетов и целевых групп по ИКТ, являющихся механизмами, обеспечивающими оптимальное использование имеющихся квалифицированных ресурсов, будет и далее оказываться содействие в развитии концепции экономии, обусловленной высокой квалификацией, которая уже осуществляется на практике (одним из примеров этого является реализация проекта “Galaxy”). The concept of “economies of skill”, already in place (the implementation of Galaxy being an example), will be further promoted through the Information and Communications Technology Board and ICT committees and task forces as a vehicle for optimizing the use of existing skilled resources.
Г-н Алим (Бангладеш), подчеркивая тесную связь между миграцией и развитием и роль миграции в выравнивании экономических потоков, говорит, что массовая эмиграция граждан, обладающих высокой квалификацией, создает серьезные проблемы для многих небольших стран с низкими доходами. Mr. Alim (Bangladesh), stressing the close relationship between migration and development and the role of migration in balancing economic flows, said that massive emigration of highly skilled citizens posed troubling dilemmas for many smaller low-income countries.
Г-жа Паттен, переходя к статье 11 Конвенции, выражает озабоченность в связи с тем, что, хотя процент экономически активных женщин увеличился, размер их заработной платы, пенсии и количество рабочего времени в редких случаях являются такими же, как у мужчин; к тому же многие женщины работают на условиях неполной занятости, на временных работах или обладают слишком высокой квалификацией для занимаемой должности. Ms. Patten, turning to article 11 of the Convention, expressed concern at the fact that although the percentage of economically active women had increased, their wages, pensions and working hours were seldom equal to those of men and many women held part-time or temporary jobs or were overqualified for their posts.
Хотя некоторые сотрудники по вопросам информации информационных центров Организации Объединенных Наций обладают исключительно высокой квалификацией для того, чтобы играть руководящую роль в страновой группе по вопросам коммуникации, они не могут выполнять эту функцию ввиду низкого класса должности в Организации. While uniquely qualified to take a leadership role within the country team on communications matters, some information staff of the United Nations information centres have not been able to assume that function as a result of their low grade level within the Organization.
В целях обеспечения возвращения к трудовой деятельности беженцев с относительно более высокой квалификацией был подготовлен план действий, который был представлен на рассмотрение Палаты представителей в апреле 2002 года. With a view to getting more highly qualified refugees back to work, an action plan was drawn up and presented to the House of Representatives in April 2002.
Кроме того, с муниципалитетами G26 были достигнуты договоренности об организации для прибывающих в Нидерланды представителей этнических меньшинств и для обустроившихся мигрантов комбинированных курсов, сочетающих обучение с производственной практикой, и об уделении особого внимания беженцам с относительно более высокой квалификацией. It has also been agreed with the G26 that dual courses combining study and work experience will be introduced for members of ethnic minorities who are newly arrived in the Netherlands (newcomers) and for established migrants, and that more highly qualified refugees will be the focus of special attention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!