Примеры употребления "облагать пошлинами" в русском

<>
А теперь давайте представим, что недовольный ЕС-27 посчитает достаточно выгодной сделку о свободной торговле или похожее соглашение с новой, абсолютно суверенной Британией вместо того, чтобы облагать пошлинами весь импорт, идущий из этой страны, в соответствии с режимом наибольшего благоприятствования. Let’s furthermore suppose that the begrudged EU-27 feels beneficent enough to indeed negotiate a free trade deal or a similar arrangement with the new, superbly sovereign, Britain instead of slapping most favored nation (MFN) tariff on imports coming from Britain.
В дебатах по поводу доступности дешевых лекарств в развивающихся странах зачастую не принимается во внимание один очень важный вопрос. Для правительств этих стран обычным делом является облагать жизненно важные препараты таможенными пошлинами и другими видами налогов. The debate over access to affordable medicines in emerging and developing countries frequently overlooks a critical issue: Governments in these countries routinely slap tariffs and other taxes on vitally important drugs.
Чтобы защитить банки от рисков, связанных с потерей платёжеспособности (а возможно и платёжеспособности целых стран), Ричард Робб снова предложил облагать краткосрочные долговые обязательства банков небольшим налогом, чтобы удержать банки излишних заимствований. To protect commercial banks from risking their own solvency (and the whole country's solvency besides) once again, Richard Robb suggested that a small tax on banks' short-term debts be imposed in order to deter banks from over-borrowing.
Нефть и газ, на долю которых приходится более половины российского экспорта, не облагаются экспортными пошлинами. Выиграют также производители металлов и химикатов, поскольку налогообложение на их экспортную продукцию снизится, о чем сообщает Всемирный банк. With oil and gas, which account for more than half of Russian shipments overseas, not subject to export tariffs, metals and chemical producers will gain as levies to sell their products abroad decline, according to the World Bank.
Принципы наподобие «лучше облагать налогом плохое, чем хорошее», возможно, будут подразумевать введение экологического налога. Principles like “it is better to tax bad things than good things” might suggest imposing environmental taxes.
Сегодня отрицательное сальдо торгового баланса, как правило, не связано с валютными манипуляциями или заградительными пошлинами. Unlike in the past, most deficits today have little to do with currency manipulation or unfair tariffs.
Они могли бы затем согласиться облагать налогами товары из других стран, – в том числе из США, – произведенные с помощью технологий, без необходимости усиливающих глобальное потепление. They could then agree to impose taxes on products from other countries – including the US – that are produced in ways that unnecessarily add substantially to global warming.
Страны предлагают друг другу соглашения о свободной торговле и двусторонние договоренности в награду за дружественное поведение и угрожают пошлинами, санкциями и даже эмбарго в наказание за враждебное поведение. States will offer free trade agreements and bi-lateral deals in exchange for friendly behavior and threaten tariffs, sanctions, or even embargoes to punish bad behavior.
Реальная цель заключается в ограничении способности правительств регулировать или облагать налогом корпорации – то есть ограничить их способность налагать обязанности, а не только обеспечивать права. The real goal is to restrict governments’ ability to regulate and tax corporations – that is, to restrict their ability to impose responsibilities, not just uphold rights.
Россия не делает секрета из того, что создание Таможенного союза предполагает объединение существующих в этой области в Белоруссии и Казахстане правил с российскими нормами, и при этом таможенные пошлины на более 90 процентов товаров в ходе интеграции между тремя странами планируется привести с соответствие с теми таможенными пошлинами, которые уже существуют в России. Russia has made it no secret that the customs union is meant to align the systems of Belarus and Kazakhstan with Russia’s, with duties on more than 90 percent of the goods in the customs integration between the three countries planned to match the duties Russia already has.
По этим причинам данным налогом предлагается облагать все операции с тяжелыми обычными вооружениями, новыми или бывшими в употреблении, включая покупки и пожертвования, будь то на международном уровне или внутри страны. For those reasons it is proposed the tax should be levied on all, new or used, heavy conventional weapon transactions, including purchases and donations, whether international or domestic.
В то же время, Трамп пригрозил Китаю пошлинами, хотя Пекин ясно дал понять, насколько болезненной для США будет его ответная реакция, если новый президент решится на торговую войну. At the same time, he has also threatened tariffs on China, though Beijing has made clear the extent of the retaliation the United States could expect if the new president embarks on a trade war.
Объяснением этому является сбор, который налагается компаниями, вне нашей налоговой юрисдикции, на то, что мы не можем облагать налогом. That actually amounts to a levy imposed by companies outside our tax jurisdiction — something we cannot tax away.
Топливо для авиабазы поставлялось в основном из России, и местные дилеры ? главные подрядчики Пентагона ? ложно заявляли, что оно предназначалось для внутреннего гражданского потребления, тем самым пользуясь более низкими импортными пошлинами. The fuel for the air base came mostly from Russia, and the main Pentagon contractor’s local dealers falsely claimed that it was intended for domestic civilian consumption, thereby benefiting from lower import tariffs.
Это позволило бы облагать налогами прирост капитала, полученный в результате отчуждения: имущества, образующего часть капитальной базы местного предприятия; долей участия в недвижимом имуществе, расположенном в пределах юрисдикции данной страны; долей непрямого участия в таком имуществе (например, через компании, владеющие недвижимостью); и акций в компаниях-резидентах. This would allow for the taxation of gains from the disposition of: property that is part of a local business; interests in immovable property located in the jurisdiction; indirect interests in such property (such as through real property holding companies); and shares in resident companies.
Согласно исследованию 2012 года, проведенному Всемирной торговой организацией, Аргентина, Бразилия, Индия и Россия облагают импортные лекарства пошлинами в размере около 10%, в то время как, например, Алжир и Руанда – 15%. According to a 2012 study by the World Trade Organization, Argentina, Brazil, India, and Russia impose tariffs of around 10% on imported medicines, while Algeria and Rwanda, for example, maintain a 15% rate.
Если США начнут воплощать в жизнь свои угрозы, можно ожидать, что Китай ответит санкциями против американских компаний, работающих в этой стране, а, в конце концов, и пошлинами на американский импорт, а это вряд ли будет иметь несущественное значение для американской экономики, остро нуждающейся в росте. If it follows through with its threats, expect China to reciprocate with sanctions on US companies operating there, and ultimately with tariffs on US imports – hardly trivial considerations for a growth-starved US economy.
По условиям CAFTA 80% экспорта США не подлежит обложению таможенными пошлинами с момента ратификации соглашения и обусловленные договором тарифы будут действительны на протяжении 15 лет. Under CAFTA, 80% of US exports will be duty-free as soon as the treaty is ratified, and all tariffs will expire in 15 years.
Он пригрозил General Motors импортными пошлинами, если компания продолжит импортировать Chevrolet Cruzes из Мексики вместо того, чтобы делать их в США. He has threatened General Motors with import tariffs if it continues to import Chevrolet Cruzes from Mexico instead of making them in the United States.
Согласно правилам Всемирной торговой организации, ко всем участникам ВТО должны применяться одинаковые импортные тарифы. Это означает, что если импорт Великобритании из ЕС не будет облагаться пошлинами, то и импорт из остальных стран мира также должен быть беспошлинным. Under the rules of the World Trade Organization, the same import duties must be applied to all WTO participants – which means that if Britain’s imports from the EU are duty-free, its imports from the rest of the world must be, too.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!