Примеры употребления "обещать" в русском с переводом "pledge"

<>
Хотя представители компаний продолжали обещать повысить эффективность работы по выявлению фальшивой информации и блокировке автоматизированных ботов, сенаторы дали понять, что этого недостаточно. While the companies continued to pledge to do better to spot fakes and take down automated bots, senators indicated they weren’t satisfied.
Если бы он добавил к этому простое обещание «пересмотреть наши процессы и приоритеты сбора информации», возможно, и не потребовалось бы клятвенно обещать, как это делает США, полностью прекратить отслеживание «лидеров наших близких друзей и союзников». Had he coupled this with a simple promise to “review our collection processes and priorities,” there might even have been no need to pledge explicitly, as the US now has, to end all monitoring of “the leaders of our close friends and allies.”
Аналогично, после того как армия Венесуэлы дала понять, что защита идеологии Чавеса, т.е. «Чавизмо» не стоит того, чтобы идти против воли народа, Мадуро был вынужден обещать, что революция будет сейчас «переходить в новую фазу». Similarly, after Venezuela’s army made it clear that defending Chavismo was not worth opposing the people’s will, Maduro was forced to pledge that the revolution would now “pass into a new phase.”
В ближайшее время ФРС необходимо будет решить, достаточно ли этого хорошего, но не идеального показателя рынка труда, чтобы не обещать быть «терпеливыми» по поводу сроков начала повышения ставок на заседании, которое состоится через две недели. In the short term, the Fed will have to decide whether this strong-but-not-perfect reading into the labor market is enough to remove its pledge to be “patient” before raising interest rates at its meeting in two weeks.
Хотя сегодняшний слабый показатель PPI может оказаться доводом в пользу отсрочки повышения процентных ставок ФРС, мы по-прежнему полагаем, что есть вероятность того, что центральный банк перестанет обещать быть «терпеливым», для того чтобы быть более маневренным, что может добавить силы доллару. While today’s weak PPI reading could provide a reason for the Fed to delay rate hikes, we still feel it’s likely that the central bank will drop its patient pledge in order to maximize its flexibility, which could lend some strength to the dollar.
Если тайваньские власти действительно искренне хотят решить этот вопрос и способствовать поддержанию регионального мира и безопасности, они должны недвусмысленно принять принцип «одного Китая», четко признать, что они сами являются китайцами, прямо обещать, что они будут преследовать цель воссоединения родины, и подкрепить свои слова реальными действиями. If the Taiwan authorities really have the sincerity to get this question solved and help maintain regional peace and security, they should unequivocally accept the one-China principle, admit in unmistakable terms that they themselves are Chinese and pledge explicitly that they will pursue the goal of reunification of the motherland and substantiate their words with real action.
Я обещана ему моим отцом. I'm pledged to him on my father's word.
Обещано было также мобилизовать финансовую помощь. They even pledged to mobilize financial assistance.
Я обещала ему мою душу во веки веков. I pledged my soul to him forevermore.
Правительство обещало снизить налоговое бремя на 10% ВВП. The government pledged to reduce the tax burden by about 10% of GDP.
Издание BuzzFeed уже начало эту работу и обещает продолжать ее. BuzzFeed has started that process and pledges to continue pursuing it.
Трамп обещал встать на сторону Москвы в борьбе против «террористов». Trump pledged to join with Moscow to fight the “terrorists” without defining who they were.
Премьер-министр Гройсман пришел на пост, обещая бороться с коррупцией. Prime Minister Groysman came into his office pledging to fight corruption.
Горбачев действительно обещал вывести полмиллиона солдат из Центральной и Восточной Европы. Indeed, Gorbachev had pledged to withdraw half a million troops from central and eastern Europe.
Саймон говорил, что его фанаты обещали убить во имя "Измельчителя душ". Simon said his fans post pledges to kill in the name of Soul Slasher.
Врачи принимают «Клятву Гиппократа», обещая в первую очередь не причинять вреда. Doctors take the “Hippocratic Oath,” pledging first to do no harm.
Россия обещает кредиты для еврозоны и хочет увеличить свое влияние в МВФ Russia Seeks IMF Weight as Lagarde Follows BRICS Loan Pledge
Исламисты подписали ее и таким образом дали свое обещание уважать правила игры. The Islamists signed on, pledging their respect for the rules of the game.
Когда Папа обещает искоренить все подозрения в симонии среди кардиналов, он держит слово. When the pope pledges to banish all suspicion of simony from the cardinalate, he keeps his word.
Он обратился к мусульманскому миру и обещал без промедления заняться израильско-палестинским конфликтом. He has reached out to the Muslim world and pledged to address the Israeli-Palestinian conflict without delay.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!