Примеры употребления "неожиданность" в русском

<>
Неожиданность, скорость и доминирование это ключ. Surprise, speed, and domination are key.
Сенатор от Аризоны с редкостной дипломатичностью заявил в «Твиттере»: «Дорогой Влад, какая неожиданность! In typically diplomatic style the Arizona senator tweeted: “Dear Vlad, Surprise! Surprise!
Единственная неожиданность в том, что не произошло более серьёзных бедствий (по крайней мере, пока). The only surprise is that more calamities haven’t occurred – at least not yet.
Внезапность и неожиданность операции России также помешает странам Балтии собрать членов военизированных формирований и резервистов. Russia seizing the element of surprise would also be critical to prevent the Baltic States from mobilizing their paramilitaries and reserves.
Во-первых, если я приду в костюме, это разрушит неожиданность и театральность моего грандиозного появления. Okay, first of all, if I showed up in costume, it would steal from the surprise and spectacle of my grand entrance.
Это не такая уж большая неожиданность, учитывая непрекращающиеся тревоги касательно Греции, а также недавнее объявление ЕЦБ о начале программы покупок облигаций. This is not a major surprise given the on-going Greek concerns and also the recent announcement by ECB that it will start a bond buying programme.
Тем не менее, решающим фактором станет неожиданность и эффективность предварительных ударов, которые в случае успеха внесут беспорядок в регулярные войска стран Балтии. Regardless, the decisive factor would be surprise and the effectiveness of the preliminary strikes, which if successful could throw the Baltic States’ regular forces into disarray.
В американской внешней политике наконец произошел исторический перелом, но вот неожиданность: он имеет весьма отдаленное отношение к захватывающему и скандальному президентству Дональда Трампа. American foreign policy has reached a historic inflection point, and here's the surprise: It has very little to do with the all-consuming presidency and controversies of Donald Trump.
Это может быть не такая большая неожиданность потому что если мы составим, скажем, эволюцию брони, вы сможете в действительности в некоторой степени проследовать по кладистическому древу эволюционного типа. That is maybe not a big surprise because if we map out, say, the evolution of armor, you can actually follow a sort of an evolutionary-type cladistic tree.
Это не было полной неожиданностью. It wasn't a complete surprise.
Это шаг был полной неожиданностью. The move came as a total surprise.
На стороне Мартока было преимущество неожиданности. He had the advantage of surprise.
Предварительные результаты расследования не стали неожиданностью. The initial results did not come as a surprise.
Выводы опроса окажутся неожиданностью для многих. The conclusions of the poll will come as a surprise to many.
В ней видят продолжительную сагу, полную неожиданностей. It is seen as a long saga full of surprises.
Иск не должен быть неожиданностью для Газпрома. This suit should come as no surprise to Gazprom.
Наличие взяточничества в ФИФА не было неожиданностью. Corruption at Fifa was not a surprise.
Очевидно, вы провели жизнь, полную неожиданностей и перемен. It seems you've led a life full of surprises and variations.
Во избежание неожиданностей, я ношу их все время. In order to avoid surprises, I wear them all the time.
Например, проблема падения валюты Аргентины не является неожиданностью. For example, the problems currently dogging Argentina are anything but a surprise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!