Примеры употребления "небольшой городок" в русском

<>
Небольшой городок Синджар, единственное место в мире с Езидами в большинстве, пал во время первых нескольких дней августа, так как курдские боевики были вынуждены отступить. The small town of Sinjar, the only place in the world with a Yezidi majority, fell in the first few days of August as Kurdish fighters were forced to withdraw.
10 июля 1941 года в небольшом городке Йедвабне были истреблены все евреи. On July 10, 1941 all of the Jews in the small town of Jedwabne were killed.
В одном из небольших городков центральной России группа подростков жестоко избивает двух узбеков. In a small town in central Russia, two Uzbeks are viciously beaten up by a group of teenagers.
Однако в течение только что начавшегося десятилетия созданный сегодня средний класс будет поглощен "новичками", прокладывающими себе путь из трущоб, небольших городков и деревень. But, in the coming decade, today's established middle class will be swamped by newcomers working their way up from the country's slums, small towns, and villages.
«Левиафан», действие которого разворачивается в небольшом городке на берегу Баренцева моря, говорит о невозможности сбежать от государства, централизованного Москвой, и от его лицемерной тени-двойника – Русской православной церкви. Такой возможности нет даже в Арктике. Set in a small town on the Barents Sea, Leviathan shows that there is no escape, not even in the Arctic, from the Moscow-centric state and its hypocritical doppelganger, the Orthodox Church.
Убийство 22 гражданских лиц армией в июне прошлого года в Тлатлая, небольшом городке к западу от Мехико, и исчезновение, последующее убийство и сжигание 43 студентов, также недалеко от столицы, это не новое развитие в Мексике. The massacre of 22 civilians by the army last June in Tlatlaya, a small town west of Mexico City, and the disappearance and subsequent murder and incineration of 43 students, also close to the capital, was not a new type of development in Mexico.
Важный фактор, объясняющий такую разницу во мнениях между Москвой и остальной Россией, заключается в том, что около половины опрошенных живут в небольших городках и в сельской местности, где большинство узнает новости из общенациональных телеканалов, которые контролируются Кремлем. A major factor behind the divergence between Moscow and the rest of Russia is that about half of those surveyed live in small towns and rural areas, where most people still get their news from the Kremlin-controlled national television networks.
Увы, но, как мы видим, от демократических завоеваний прошлого всего лишь один шаг до того положения, которое мы имеем сейчас, когда кто угодно, от муллы из небольшого городка до фанатичного политика, может нападать на художников и литераторов, оправдывая себя заботой о «всеобщем благе». Alas, a straight line runs from this pragmatic acknowledgement of a diverse society to the present, when just about anyone — a small town mullah as well as a thuggish politician — can claim to be attacking artists and writers on behalf of the public good.
Ди, есть один небольшой городок Миссула. Dee, there's a town up there called Missoula.
Хорошо, ты знаешь небольшой городок рядом с Эратом? All right, you know that little township down around Erath?
Следует отметить, что Нарьян-Мар это небольшой городок, почти поселок с населением где-то 20000 человек. Naryan-Mar, it should be noted is little more than a town and its population is in the 20,000 range.
Если я на секунду выйду из комнату, то моим задом можно будет несколько часов освещать небольшой городок. The minute I go through that door, I get enough watches up me jacksie to light up Bootle.
4 июля 1947 года примерно 4 000 мотоциклистов приехали в небольшой калифорнийский городок Холлистер и учинили там разгром. On Fourth of July weekend in 1947, around 4,000 motorcyclists flooded the small town of Hollister, Calif., causing havoc.
Там его зарплата составляла 75.000 рупий (6,2 евро) в день и участок не был таким тяжелым, но Анто вернулся со своей семьей в Баньюванги, городок недалеко от вулкана, по веской причине, которая в Индонезии является такой же сокрушительной, как сера: "Я женился на девушке с Бали, где одни индуисты, и привез ее на Яву, чтобы она приняла ислам". There, his wage was 75,000 rupees (6.2 euros) a day and the work was not as hard, but Anto has returned with his family to Banyuwangi, a village near the volcano, for a compelling reason which, in Indonesia, is as overriding as the sulphur: "I married a girl from Bali, where they are Hindu, and I've brought her to Java to convert to Islam."
Тебе было бы разумно сделать небольшой наклон в сторону преобладающих ветров. It might be discreet of you to bend a little to the prevailing wind.
Их хранит старинная часть Тель-Авива - городок Яффо на берегу Средиземного моря. They are preserved in the old section of Tel-Aviv - in the town of Jaffa on the Mediterranean Sea.
Я могу прослушать небольшой фрагмент этой записи? Can I hear a little bit of this record?
Маленький городок кичится слишком тяжеловесной архитектурой советских времен, которая совсем не гармонирует с живописным горным ландшафтом. The small town is bursting with overpowering architecture from Soviet times, which doesn't fit with the picturesque mountain landscape at all.
Я обнаружил, что пробема была небольшой. I found the problem was easy.
Короче, усевшись за столиком Palm, я вспомнил, что когда-то здесь было кафе "Городок" (в честь той самой телепередачи), потом "Одесса-мама", а еще ресторан "Божоле" и пивная "Дружба". In a word, having sat down at a table at Palm, I remembered how, some time ago, this used to be the site of a café called Gorodok (in tribute to the television show of the same name), then there was Odessa Mama, as well as the restaurant, Beaujolis, and the Druzhba beer hall.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!