Примеры употребления "находиться в состоянии войны" в русском

<>
Переводы: все41 be at war41
Мы находимся в состоянии войны. We are at war.
Во многих отношениях Москва находится в состоянии войны с нами. In many ways, Moscow is at war with us.
"Франция об этом не знает, но мы находимся в состоянии войны с Америкой. "France does not know it, but we are at war with America.
Попытки применить эти стандарты не дают особых результатов, когда твоя страна находится в состоянии войны. Attempts to apply those standards works badly when your country is at war.
Так что политика Америки в Азии, в некотором смысле, находится в состоянии войны сама с собой. So America's Asia policy has in some ways been at war with itself.
Афганистан находится в состоянии войны на протяжении трех десятилетий, и эта война распространяется на Пакистан и дальше. Afghanistan has been at war for three decades, and that war is spreading to Pakistan and beyond.
На самом деле, по мнению Ширреффа, Россия уже считает, что она находится в состоянии войны с Соединенными Штатами. Indeed, in Shirreff’s view, Russia already believes itself to be at war with the United States.
Президент Миттеран выразился еще более пылко: «Франция об этом не знает, но мы находимся в состоянии войны с Америкой. President Mitterrand was more vivid: "France does not know it, but we are at war with America.
Французский премьер-министр Мануэль Вальс нисколько не преувеличил, когда заявил, что Франция находится в состоянии войны с радикальным исламом. French Prime Minister Manuel Valls was not speaking metaphorically when he said that France is at war with radical Islam.
Афганистан находится в состоянии войны с 1979 года, когда советские войска начали неудачную восьмилетнюю военную кампанию против многонациональных повстанческих группировок. Afghanistan has been at war since 1979, when Soviet forces launched a disastrous eight-year military campaign against multinational insurgent groups.
Советское государство воспринимало себя как находящееся в состоянии войны почти со всем – иностранными шпионами, классовыми врагами, людьми, носящими джинсы или играющими джаз. The Soviet state saw itself as being at war with almost everything – foreign spies, class enemies, people wearing jeans or playing jazz.
«Если Россия направит хотя бы одного своего солдата на территорию прибалтийских государств, это будет означать, что Америка находится в состоянии войны, — отметил Ширрефф. “If Russia puts one soldier across the borders of the Baltic States, that means America is at war,” Shirreff said.
В связи с этим возникает четвертая проблема. Украина находится в состоянии войны с Россией, и Москва наносит по ней экономические и военные удары. And this raises the fourth problem: Ukraine is at war with Russia, and under attack from Russia both economically and militarily.
Стоит вспомнить, что технически, Северная и Южная Корея находятся в состоянии войны с 1950 года (корейская война закончилась в 1953 году перемирием, а не миром). It is helpful to remember that, technically, North and South Korea have been at war since 1950 (the Korean War ended in 1953 with an armistice rather than peace).
Когда президент Франсуа Олланд объявил о том, что мы находимся в состоянии войны с так называемым Исламским Государством (ИГИЛ), эти «мы» включали и меня и вас. When President François Hollande announced that we are at war with the so-called Islamic State (ISIS), the “we” included you and me.
Согласно их собственным утверждениям, они делают это, чтобы привлечь внимание к тому, что, хотя их страна находится в состоянии войны с Россией, торговля с востоком Украины продолжается. Ostensibly they are doing so to highlight the fact that, while the country is at war with Russia, trade is continuing with eastern Ukraine.
Правительства и медицинские организации, подобные нашей, находятся в состоянии войны с табачной отраслью, и мы будем сражаться до тех пор, пока не одержим победу над крупными табачными компаниями. Governments and health organizations like ours are at war with the tobacco industry, and we will continue fighting until we beat Big Tobacco.
Вряд ли надо напоминать, что во всех странах, находящихся в состоянии войны, даже в тех, которые подписали все конвенции, связанные с правами ребенка, дети находятся на передовой, когда, теоретически, им следует находиться в школе, за партами. I need hardly recall that, wherever countries are at war, even those that have signed all conventions relating to the rights of the child, children can be found on the front lines when they should, in theory, be found at their school desks.
Даже если кремлевские пропагандисты считают, что они находятся в состоянии войны, снимая фильм и репортаж об «изнасилованной» русской девочке в Берлине, это на самом деле не война, хотя она может спровоцировать некоторых обманутых русскоязычных жителей Берлина на протестные действия. Even if Kremlin propagandists believe they are at war when they go out and film a segment about the "raped" Russian girl in Berlin, it's not really war, though it may provoke some misguided Russian-speaking Berliners to take to the streets.
В такой обстановке американцы смотрят видеопослания голливудского актера Моргана Фримана, которого поддерживает группа политического действия, куда входит бывший директор национальной разведки Джеймс Клэппер. Этот человек мрачно заявляет, что мы находимся в состоянии войны с Россией, и призывает дать ей отпор. This is the context in which Americans are seeing video messages from Hollywood actor Morgan Freeman, backed by a political action group that includes former Director of National Intelligence James Clapper, solemnly asserting that “we are at war” with Russia and urging that we fight back.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!