Примеры употребления "наглядный показ" в русском

<>
«Интервенция России в Сирию — это наглядный пример действия закона непредвиденных последствий. “Russia’s intervention in Syria is a prime example of the law of unintended consequences.
Эта статья в журнале выставила на показ всему свету его дьявольские деяния. That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.
Это наглядный признак того, насколько слабоумным, глупым и саморазрушительным стал путинский режим, с готовностью отождествляющий своих жертв с Иисусом Христом. It should be a fair sign of how demented, stupid and self-destructive Putin’s regime has become that it now readily identifies its victims with Jesus Christ.
Дамы и господа, мы начинаем показ фильма. Ladies and gentlemen, now we start the movie.
И этот регион стал чрезвычайно успешным, превратившись из объекта советских шуток в наглядный пример достижений советского промышленного производства. The region was successful, lifted from being the butt of Russian jokes to an exemplar of Soviet manufacturing prowess.
Через два часа будет еще один показ этого фильма. There will be another showing of this movie in two hours.
Вот наглядный и совершенно очевидный пример. Отказ от вмешательства на Украине и в Сирии вряд ли означает, что Соединенные Штаты никак не отреагируют на прямое нападение на собственную территорию или на давнего союзника, расположенного в важном географическом районе. To take an obvious example, the decision not to intervene in Ukraine or Syria hardly implies the United States would not respond to a direct attack on the U.S. homeland, or to an attack on a long-standing ally in a vital geographic region.
Полоса во французском Ле Бурже, куда, естественно, отправили на показ Ту-104, имела в длину 2 200 метров. The tarmac at France’s Le Bourget, where the -104 was naturally sent to show off at the biannual Paris airshow, was 1.4 miles long.
Ирак это наглядный пример иранского вмешательства. Iraq is a living example of Iranian meddling.
Еще одной животрепещущей темой в последние недели стал фильм о романе последнего русского царя с балериной. Консерваторы, в том числе, известная депутат парламента, пытаются добиться запрета на его показ, заявляя, что этот фильм — злобная клевета на императора Николая II. Another hot topic in recent weeks is a movie about the last Russian czar's love affair with a ballerina, which conservatives, including a prominent lawmaker, are trying to have banned for slandering Emperor Nicholas II.
Самый наглядный тому пример это российско-американская Сочинская декларация о стратегических рамках, которая была подписана президентами Путиным и Бушем в апреле 2008 года. The most vivid case in point is the U.S.-Russian Strategic Framework Declaration, also known as the Sochi Declaration, signed by Presidents Putin and Bush in April 2008.
Те частные и государственные телеканалы, которые получают права на показ олимпийских соревнований, потворствуют национализму зрителей и разжигают его, фокусируя внимание на тех видах спорта, где хорошо выступают спортсмены их страны. The TV channels that win the rights to show the Olympics, whether public or private, pander to audience nationalism and perpetuate it by concentrating on events that feature home-grown athletes.
Американские аналитики указывают на это сражение как на наглядный пример российской стратегии гибридной войны применительно к городским условиям, в которой принимают участие как регулярные войска, так и иррегулярные формирования. U.S. analysts point to the battle as an example of Russian hybrid warfare strategy, which melds regular and irregular warfare, applied to urban combat.
«Политически щекотливые» материалы и порно всегда были вне закона, но некоторые из последних указов — до смешного конкретные, например, запрет на показ женщин, которые игриво едят бананы, а другие — намеренно расплывчатые, чтобы чиновники могли их использовать, как им заблагорассудится. “Politically sensitive” material and porn have always been off-limits, but some of the latest decrees are laughably precise, including a ban on women suggestively eating bananas, while others are intentionally vague so that officials can enforce them as they please.
А темпы роста в первом квартале 2011 года превысили 4 процента. По меркам БРИК это немного, но США и многим другим странам это наглядный пример. And growth for the first quarter of 2011 exceeded 4 percent — not great by BRIC standards, but certainly eye-catching for the United States and many others.
Показ фильма «Пять дней войны» впервые пройдет сегодня в Нью-Йорке. “5 Days of War,” from Anchor Bay Films, has opened in New York.
Если контракты на сумму в 7 миллиардов долларов, предоставленных компании Халлибертон, бывшим председателем которой является вице-президент Дик Чейни, и не представляют собой наглядный пример коррупции в высших эшелонах власти, от них, несомненно, исходит сильный дух "капитализма для своих". If there was not outright corruption in the $7 billion in contracts awarded to Halliburton, whose former chairman was Vice President Dick Cheney, there was undoubtedly a strong whiff of crony capitalism.
В 2014 году в Таиланде власти заподозрили, что в стране готовится срежиссированная за рубежом масштабная акция протеста во время показа голливудского фильма «Голодные игры», и потребовали, чтобы кинотеатры отменили премьерный показ киноленты. In Thailand, in 2014, the regime became suspicious of a possible foreign-engineered uprising inspired by the Hollywood blockbuster “The Hunger Games,” and pushed theatres to cancel the movie’s premiere.
Жизнь "South China Morning Post" - ведущей англоязычной газеты Гонконга, а, следовательно, и его главного политического барометра - представляет собой наглядный пример того, что происходит во всех организациях и учреждениях Гонконга. Life at the South China Morning Post, Hong Kong's leading English language newspaper, and so a visible political gauge, offers a window into what is going on all across Hong Kong's institutions.
В субботу конкурсный показ Каннского кинофестиваля завершился показом фильма «Мад», действие которого разворачивается на далеких берегах Миссисипи. Эта трогательная история, навеянная книгами Марка Твена, о мальчике-подростке, который ищет смысл жизни в этом жестоком мире. Главные роли в фильме исполнили Мэтью МакКонахи и Риз Уизерспун. The Cannes film festival on Saturday wrapped up the movies in competition wading deep in the Mississippi river with "Mud," a heart-wrenching, Mark Twain-influenced tale of a teenage boy searching for the meaning of life in a harsh world and starring Matthew McConaughey and Reese Witherspoon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!