Примеры употребления "на худой конец" в русском

<>
На худой конец ты мог бы запомнить хотя бы размер ноги своей девушки. At the very least you should be able to remember your girlfriend's shoe size.
Он мог бы шифроваться и получше, на худой конец, приложить усилие и вывести ее. He could be craftier about it, At least make an effort to sneak her in and out.
Поэтому ты переехал в Баттл Крик, а не Вашингтон, нью-Йорк или, на худой конец, Детройт. Which is how you ended up here in Battle Creek, and not Washington or New York or even Detroit.
Как пишет Гэдди, на худой конец эта информация делает Путина и его репутацию коррупционера скорее правилом, чем исключением из правила. At the least, Gaddy argues, this makes Putin and his reputation for corruption seem like less of an outlier and more of standard operating practice.
У истории был хороший конец. The story had a happy ending.
Он был очень высокий и худой, с длинными руками и ногами. He was very tall and thin, with long arms and legs.
Дипломатический диалог помог положить конец конфликту. Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
Очередной раунд грузинско-российских переговоров по вступлению в ВТО в стиле «лучше худой мир чем добрая ссора», как предполагалось, должен был пройти в Швейцарии на прошлой неделе. Another round of Georgian-Russian make-love-not-war talks on WTO membership was supposed to happen in Switzerland last week.
Он сказал, что хотел положить конец этой чепухе. He said he wanted to put an end to such a trifle.
Таркан из Киева, худой 13-летней девочке с длинными прямыми волосами потребовалось всего 36 секунд для выполнения всех указаний. Tarkan, a lean 13-year-old girl from Kyiv with long, straight hair who also goes by a nom de guerre, only needed 36 seconds to complete maintenance procedures on her weapon.
Всё то, что имеет начало, имеет и конец. Whatever has a beginning also has an end.
Украинцы и русские часто вспоминают старую пословицу о том, что худой мир лучше доброй войны. Ukrainians and Russians often use the old saying that a lousy peace is better than the best of wars.
Самым сложным был конец месяца... Особенно последние тридцать дней. The hardest was the end of the month...Especially the last thirty days...
Банкетный зал был украшен гигантскими колоннами, яства и вино — превосходными, но наш худой и несколько мрачный хозяин съел совсем немного и выпил один глоток. The hall where we ate was lined with immense columns, and the food and wine were excellent, but as usual our lean and somewhat grim host took a couple of mouthfuls and one small sip.
Это конец. This is the end.
Источники, цитируемые журналом Vanity Fair, подтверждают, что разведданные, на основании которых отряд принял решение начать налет, были неточными и неполными (т.е., что целью, судя по длине тени, был "высокий худой человек", такой как бен Ладен, но 100% уверенности в его личности не было). The sources cited by Vanity Fair confirm that the intelligence on which the team made the decision to "go in" was impressionistic and incomplete (that is, the target, judging from the length of his shadow, was "tall and thin" like Bin Laden, but his identity was not 100% certain).
Это то, что раскрывается под конец. That is somewhat explained at the end.
Темнокожий, худой парень со шрамом через все лицо. Dark-skinned, thin guy with a scar right down his face.
Правительство твёрдо решило положить конец терроризму. The government is determined to put an end to terrorism.
Они считают, что каждый седой и худой мужчина - это Винант. Now they'll think every thin man with white hair is Wynant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!