Примеры употребления "мощностями" в русском с переводом "capacity"

<>
Возможности экономии не ограничиваются новыми мощностями. Opportunities to save are not limited to new capacity.
Газпрому нужно решить, что делать с резервными производственными мощностями Gazprom must deal with spare production capacity
Болгария производит этилированный бензин и располагает достаточными мощностями для производства метилтретбутилового эфира (МТБЭ). Bulgaria produces leaded petrol and has sufficient available capacity to produce methyl tertiary butyl ether (MTBE).
За этими производственными мощностями теперь будут внимательно наблюдать, чтобы не допустить их починки. Now they will attentively observe these production capacities in order to not allow their repair.
животного сырья (помимо молока) с мощностями по производству готовой продукции, превышающими 75 т в день; Animal raw materials (other than milk) with a finished product production capacity greater than 75 tons per day;
Та же делегация предложила, чтобы региональные рыбохозяйственные организации вводили меры контроля над промысловыми мощностями, например «белые списки». The same delegation suggested the adoption of capacity controls by regional fisheries management organizations, by using, for example, white lists.
Но американские предприятия видят достаточно риска в будущем, чтобы с осторожностью относиться к возможности зависнуть с неиспользованными мощностями. But America’s businesses see enough risk in the future to be wary of getting stuck with unutilized capacity.
растительного сырья с мощностями по производству готовой продукции, превышающими 300 т в день (средний показатель на квартальной основе);] Vegetable raw materials with a finished product production capacity greater than 300 tons per day (average value on a quarterly basis);]
Перед Газпромом встанет задача решить, что делать с резервными производственными мощностями как уже построенных, так и стоящихся трубопроводов. For Gazprom, the task is to figure out what to do with all of the spare production capacity it has, as well as all of the pipelines it has built and is building.
Однако страны-экспортеры нефти переживают в настоящее время проблемы, связанные с мощностями нефтяной промышленности и сокращением переработки нефти. Oil-exporting countries, however, were currently facing oil capacity constraints and reduced oil-refining capability.
Сегодня, с такими большими неиспользуемыми на полную мощность производственными мощностями и столь мрачными немедленными экономическими перспективами, риски серьезной инфляции минимальны. With so much underutilized productive capacity today, and with immediate economic prospects so dismal, the risk of serious inflation is minimal.
В настоящее время в стране осталось лишь 12 функционирующих лесопильных заводов, которые не обладают необходимыми мощностями для переработки вырубаемой древесины. Today, there are only 12 operational sawmills and these do not have the capacity to process the volume of logs felled.
Это приведет к потере Россией части своей доли на мировом нефтяном рынке, которая станет доступна странам с имеющимися резервными мощностями. This would lead to Russia losing its share in the global oil market, and it would be up for grabs for producers with spare capacity.
На нормальном конкурентном рынке цены будут устанавливаться в зависимости от себестоимости производства дополнительного барреля на самом дешёвом нефтяном месторождении со свободными мощностями. In a normal competitive market, prices will be set by the cost of producing an extra barrel from the cheapest oilfields with spare capacity.
Но такой брак по расчету между ресурсами и производственными мощностями вряд ли можно назвать единственной причиной возможного альянса между Китаем и Россией. Such a convenient marriage of resources and manufacturing capacity is, however, hardly the only reason for a possible China-Russia alliance.
Однако капиталовложения в новые GDP не обеспечат конкурентоспособности с центрифугами последнего поколения, и именно поэтому в предстоящие годы завод “Georges Besse” будет заменен центрифужными мощностями. Investment in new GDPs, however, will not be competitive with the latest generation of centrifuge, which is why the Georges Besse plant will be replaced by centrifuge capacity in the years ahead.
В ряде стран САДК осуществляется процесс мукомольной обработки генетически измененных продуктов, в частности цельных кукурузных зерен, однако не все страны располагают необходимыми мощностями для такого рода обработки. In some SADC countries, the milling of genetically modified products, especially whole maize kernels, is being undertaken, but not all of them have the capacity to do so.
Тем самым, появятся новые возможности для сотрудничества: производители с крупными мощностями по переработке и хранению нефти могли бы покупать избытки нефти у производителей, которым таких мощностей не хватает. That would create new opportunities for cooperation: producers with large refining and storage capacity could purchase surplus oil from producers lacking such capacities.
Для того чтобы частные и политические интересы не влияли на формирование промышленной политики так, как это случилось в 1950-х и 60-х, властям важно обладать адекватными институциональными мощностями. Ensuring adequate institutional capacity is essential to prevent private and political interests from shaping policy, as occurred in the 1950s and 1960s.
Для планирования различных видов сообщения (регулярные, дальние, международные, пассажирские и грузовые перевозки) управляющие пропускными мощностями должны принимать во внимание различные приоритеты, определяемые с учетом различного национального законодательства и международных транспортных потребностей. In order to plan various types of traffic (regular, long-distance, international, passenger and freight) capacity managers need to take into account different priorities determined by various national legislations and international traffic needs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!