Примеры употребления "меняться к лучшему" в русском

<>
Несмотря на то что в последние месяцы обстановка начала ощутимо меняться к лучшему, имевшие место серьезные разрушения и столкновения привели к росту неприязненных чувств и желанию отомстить, которые время от времени могут вспыхивать вновь и которые трудно держать под контролем. Although there has been a marked change for the better in recent months, the considerable destruction and conflict have led to resentment and feelings of revenge, which are apt to flare up from time to time and are difficult to control.
Времена меняются к лучшему, мой малыш. Times have changed for the better, my poppet.
Между тем, позиции режима Асада на международной арене постепенно меняются к лучшему. In contrast, the Assad regime’s fortunes are changing for the better in the international arena.
Это подразумевает не только увеличение объемов политической, дипломатической и экономической помощи в целях восстановления, но и активизацию усилий, направленных на то, чтобы простые афганцы почувствовали, что их страна меняется к лучшему и что эти улучшения связаны с деятельностью правительства и международного сообщества. That does not just include increased political, diplomatic and economic aid for reconstruction, but also redoubled efforts so that ordinary Afghans feel that their country is changing for the better and that it is improving because of the actions of its Government and the international community.
Фактически, ситуация может даже ухудшаться еще в течение одного или двух десятилетий, прежде чем она начнет меняться к лучшему. Indeed, the situation may worsen for another decade or two before it improves.
Я уверен, что всё изменится в к лучшему. I am convinced that things will change for the better.
К лучшему это или худшему, но нам не остаётся ничего другого, кроме как оставить это дело ему. For better or worse, we can't do anything but leave this matter up to him.
Всё к лучшему. It's all for the best.
"Мы стремимся к лучшему будущему, новому Египту и второй республике", - сказал Мурси во время торжественной церемонии, показанной в прямом эфире на государственном телевидении. "We aspire to a better tomorrow, a new Egypt and a second republic," Morsi said during a solemn ceremony shown live on state television.
Большой вопрос состоит в том, сможем ли мы терраформировать (terraform) Красную планете таким образом, чтобы произведенные изменения были к лучшему, а не к худшему. The big question is whether we can terraform the planet to make it better rather than worse.
•во время получения убытков, когда появляется надежда на изменение к лучшему. • at the time of loss, when there is hope for a change for the better.
Более слабый, чем предполагалось, отчет занятости вне аграрного сектора США в этом месяце может по-прежнему оказывать давление на доллар США на следующей неделе, тогда как какое-либо изменение к лучшему тона РБНЗ или цен на всемирном аукционе молочной продукции могут привести к росту облегчения сбитой с ног пары NZDUSD. This month’s weaker-than-anticipated NFP report may continue to weigh on the US dollar next week, whereas any improvement in the RBNZ’s rhetoric or global dairy auction prices could lead to a relief rally in the beaten-down NZDUSD.
«Экономика сократилась примерно на 5% во втором квартале и, вероятно, хуже уже не будет, но главное в том, что и изменений к лучшему пока не предвидится, — сказал Хьюитт по телефону. “The economy declined about 5 percent in the second quarter and probably won’t get much worse, but the main thing is that it’s not going to get better,” Hewitt said by phone.
— И я не вижу, как эта ситуация может измениться к лучшему в ближайшие годы». “I don’t see how this situation can improve in the coming years."
В истории есть пример заключения неожиданного соглашения, изменившего к лучшему ситуацию на постоянно перенасыщенном нефтяном рынке. There is a precedent for a surprise agreement to turn around a chronically oversupplied oil market.
Вероятно, все это к лучшему: в долгосрочной перспективе Путину, возможно, будет гораздо сложнее пережить конструктивные отношения с Западом, чем острое соперничество с ним. Perhaps that's for the better: In the longer term, it may be harder for Putin to survive a constructive relationship with the West than a sharply adversarial one.
«Пять лет назад еще существовала надежда на то, что ситуация изменится к лучшему», — говорит 32-летний Гладкобородов, переехавший в Соединенные Штаты со своей женой и двумя малолетними сыновьями. "Five years ago, there was still hope that things would change for the better," says Gladkoborodov, 32, who moved with his wife and two young sons.
Тем не менее, Абромавичюс, которого недавно назначили министром экономического развития и торговли Украины, полон энтузиазма и уверенности в том, что он вместе со своими коллегами по министерству сможет изменить положение к лучшему. Still, the recently appointed economy minister is full of good cheer and certain he and his colleagues in the new cabinet can turn things around.
Подобно архитекторам «перезагрузки» «Консервативные друзья России», по-видимому, понимают, что России может помочь измениться к лучшему только постепенное привлечение ее в такие структуры, как ВТО, институты которых могут кое-как сдерживать ее поведение, а также появление у ее лидеров позитивных стимулов для реформ. Just like the architects of the “reset,” the Conservative Friends of Russia seem to understand that the only way Russia will ever change for the better is if it is gradually coaxed into institutions like the WTO (institutions that can imperfectly constrain its behavior) and if its leadership is given positive incentives for reform.
Хотя о том, что ждет Россию дальше, можно спорить, к настоящему моменту ситуация в области общественного здоровья и стабильности населения явно изменилась к лучшему. While there are good-faith debates about where Russia is headed next, things very clearly have changed, and have changed for the better, on the public health and population stability fronts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!