Примеры употребления "мелочью" в русском

<>
Решить проблему «слишком больших, чтобы обанкротиться», безусловно, важно, но прямые расходы налогоплательщиков на спасение банков были мелочью по сравнению с ущербом, причиненным финансовым кризисом. Fixing the “too big to fail” problem is certainly important, but the direct taxpayer costs of bank rescues were small change compared to the damage wreaked by the financial crisis.
Ничего необычного, кроме около трех долларов мелочью и стрингов. Nothing out of the ordinary in it, except for about three dollars in change and a thong.
Я знаю, что некоторым это кажется мелочью, но для нас это большая выручка. I know that's chicken feed to some, but it's a big night for us.
Такое отличие может показаться мелочью, однако снаряд должен очень плотно ложиться в пусковую трубу, чтобы там возникало достаточное давление пороховых газов для его выброса. This may sound like a small change, but mortars must fit perfectly in their launchers so that sufficient gas pressure can build for ejection.
Впрочем, более важная причина заключается в том, что даже $4,3 млрд являются мелочью по сравнению с общим объемом штрафов и судебных издержек, с которыми столкнулись крупные банки в последние пять лет. The more important reason, though, is that even $4.3 billion is small change when compared to the total fines and litigation costs incurred by the major banks over the last five years.
То, что для одних мелочи. What may be a little thing to some .
Это такая мелочь, не правда ли? It's such a small thing, right?
«У них не всегда есть мелочь на сдачу, но взамен тебе могут предложить жевательную резинку или зажигалку». “They don’t always have small change, but they can give you chewing gum or a cigarette lighter instead.”
Мы просим о мелочи, лишь быстро и тихо расторгнуть брак. We ask for nothing, just a quick and quiet dissolution of the marriage.
Ммм, Я просто, ммм, ищу потерянную мелочь для размена. Um, I'm just, uh, looking for some loose change.
Мой шурин может сорваться из-за любой мелочи. My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
Организованные банды грабителей, специально привезенные с этой целью из Эфиопии на грузовиках, забрали из магазинов и торговых помещений все движимое имущество, не гнушаясь даже такими мелочами, как предметы кухонной утвари из частных домов. Organized looting teams brought from Ethiopia for the purpose loaded on trucks took away movable property from shops and commercial premises, not sparing even small items, such as kitchen utensils from private homes.
Даже какие-то мелочи вроде молоточка. Little things like this gavel.
У меня нет времени беспокоиться о таких мелочах. I don't have time to be bothered by such small things.
В общем, вчера мальчишка толкнул меня рядом с беседкой, а затем подобрал какую-то мелочь после того, как я поговорила с мороженщиком. Well, yesterday a boy jostled me near the rotunda and then scavenged some small change after I'd interviewed the Happy Ice-Cream Man.
Город Хойт это мелочи, но вот отправная точка для золотых приисков. Hoyt City is nothing but a jumping-off point for the gold fields.
Кем-то, кто должен был скрести мелочь, когда страховка не покрывала счета? Somebody who scraped up loose change when insurance wouldn't pay his bill?
Все эти ежедневные проблемы, которые часто заставляли нас чувствовать себя безнадежно раздосадованными - всего лишь незначительная мелочь по сравнению с исторической значимостью падения коммунизма во всем мире, на фоне которого проходил ноябрь 1989 года в Чехословакии. All these day-to-day troubles, which often make us feel hopelessly vexed, are but a negligible trifle in comparison with the historic significance of the fall of Communism across the world, which was the background of the Czechoslovak November 1989.
Я не обращаю внимания на мелочи. I never did mind about the little things.
Я только хочу сказать, что мелочи очень важны. Now my point is the small things matter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!