Примеры употребления "курортов" в русском

<>
— Это стало отличной возможностью для наших курортов». “It was the perfect opportunity for our resorts.”
В соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации 2 февраля 1996 г. утверждена целевая программа " Развитие курортов федерального значения ", в продолжение которой разработаны и утверждены аналогичные программы в 25 регионах страны. A Governmental Decision of 2 February 1996 authorized a special federal programme called " Development of health spas of federal significance ", which has led to the introduction of 25 similar programmes in the regions.
После этого взрыва Россия объявила о грандиозных планах создания горнолыжных курортов в горных местах потрясающей красоты, что обеспечит создание рабочих мест. After the bombing, Russia announced grand plans to build job-creating ski resorts in the region's breathtaking mountains.
«Это выдающийся международный бренд среди горных курортов», - говорит Эстин об Аспене, где роскошная собственность продается со скидкой до 30% от пиковых цен. “It’s a pre-eminent international mountain resort brand,” Estin said of Aspen, where luxury properties are selling at discounts of as much as 30 percent from the peak.
Что касается секс-туризма, то в последние годы политика состояла в том, чтобы предоставить людям возможность осваивать необжитые острова в качестве туристических курортов. Regarding sex tourism, the policy in years past had been to allow individuals to develop uninhabited islands as tourist resorts.
В межсезонье в городе проходят сотни мероприятий, включая гонки «Формулы-1», певческие конкурсы, фестивали и конференции, говорит Сергей Доморат, возглавляющий сочинское Управление курортов и рекреационных ресурсов. Between seasons, the city hosts hundreds of events, including Formula One racing, singing competitions, festivals and conferences, said Sergei Domorat, head of Sochi’s Department of Resorts and Tourism.
«Россия, если ты слушаешь, я надеюсь, что ты сумеешь отыскать 30 тысяч пропавших электронных сообщений», — заявил Трамп на пресс-конференции на одном из своих курортов в южной Флориде. “Russia, if you’re listening, I hope you’re able to find the 30,000 emails that are missing,” Trump said during a press conference at one of his South Florida resorts.
Он предложил создать столицу нового российского государства на незаселенном коралловом атолле Молден в южной части Тихого океана. Бизнесмен планирует инвестировать 280 миллионов фунтов стерлингов и создать на острове сеть курортов. He has proposed creating the capital of the new Russian nation on Malden Island, an empty coral atoll in the south Pacific, where he says he plans to invest £280 million on resorts.
В России возник дефицит некоторых товаров, в то время как европейские компании — от экспортеров европейских фруктов и овощей и французских горнолыжных курортов до автомобильных компаний и судоверфей — страдают из-за санкций. In Russia some goods are getting scarce while in Europe firms from European fruit and vegetable exporters, French ski resorts to automobile firms and ship yards are suffering from the sanctions.
Правительство Болгарии перенесло сроки подготовки отчета по этому вопросу еще на два месяца, продолжая пытаться подсчитать потенциальный урон, который утечка нефти в этом регионе могла бы нанести экономике туристических курортов черноморского побережья Болгарии. The Bulgarian government extended the deadline for the report by two months as it considers concerns that an oil spill would harm tourism at the country’s Black Sea resorts.
Ранее в среду российские представители провели встречу с инвесторами в попытке заинтересовать их проектом на 15 миллиардов долларов, предусматривающим строительство пяти горнолыжных курортов на Северном Кавказе. Этот тот район, который не рекомендует посещать американцам Госдепартамент США. Earlier Wednesday, Russian officials met with investors in an attempt to interest them in a $15 billion project to build five ski resorts in the North Caucasus, an area the State Department warns Americans against visiting.
В 1970-е годы происходит дальнейший рост курортов, работавших по программе «все включено», к тому же широкое распространение получил ежегодный оплачиваемый отпуск, который к 1982 году увеличился до пяти недель и рассматривался всеми гражданами Франции как неотъемлемое право, а не привилегия. The 1970s saw the further growth of all-inclusive holiday resorts and the expansion of paid annual vacation, which by 1982 had increased to five weeks and was viewed as a right to be enjoyed by all French citizens rather than a privilege.
На прошлой неделе в своем личном блоге Ле Пен — лидер ультраправого «Национального фронта» — выразила недовольство по поводу присутствия на пляжах Франции «буркини» — купальника, полностью закрывающего тело, который носят некоторые мусульманки. И предложила свою поддержку ряду городов и курортов, которые в течение последних недель один за другим ввели запрет на использование таких купальных костюмов. Writing on her personal blog last week, Le Pen — the leader of the far-right National Front — voiced her disgust over the presence of the “burkini,” a full-body swimsuit worn by some Muslim women, on France’s beaches and offered her support to the various towns and resorts that have banned the garment in quick succession over the past few weeks.
The Everlasting спа и курорт. The Everlasting Spa and Resort.
Ты руководишь больницами, не курортами. You run hospitals, not health spas.
Сочи долгое время был главным летним курортом, и до прошлогодних Зимних Олимпийских игр мало кто рассматривал его в качестве места для зимнего отдыха. Sochi has long been a summer vacation destination, but it was not a popular winter holiday spot for Russians before last year’s Olympic Games.
«Раньше это был летний курорт. “It was a summer resort.
Я управляю больницами, а не курортами. I run hospitals, not health spas.
Летний сезон на морском курорте. Summer season at a seaside resort.
Экс-владелец пытался построить здесь курорт. The ex-owner tried to build a spa resort here.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!