Примеры употребления "критично" в русском

<>
однако, они очень критично относятся к Соединенным Штатам. they are, however, stridently critical of the US.
Критично, но неизбежно, они не договорились, когда или при каких обстоятельствах Блэр выполнит свою часть сделки. Crucially, but inevitably, they did not agree when, or under what circumstances, Blair would fulfil his side of the bargain.
Как я мог столь критично относиться к Мао? How could I be so critical of Mao?
Это критично важное понятие, потому что оно помогает нам объяснить второй закон термодинамики - он гласит, что энтропия увеличивается во вселенной и в каждой отдельной части вселенной. This is a crucially important insight because it helps us explain the second law of thermodynamics - the law that says that entropy increases in the universe, or in some isolated bit of the universe.
Некоторые из них, основанные на недавно открытых архивных материалах, настроены критично. Some of these, based on newly opened archival material, are critical.
Рекомендуется определить, критично ли использование изолированных копий для общей стратегии аварийного восстановления. We recommend that you determine whether lagged copies are critical for your overall disaster recovery strategy.
Итак, я хочу, чтобы все поняли, насколько критично важно превращение благотворительности в бизнес. So I want everyone to understand the critical importance of shifting charity into enterprise.
Германия хотела продемонстрировать свою независимость - при этом не выступая слишком критично по отношению к Израилю. Germany wanted to demonstrate its independence - albeit without being too critical of Israel.
— Целью этих кампаний является дискредитация в Финляндии тех людей, которые критично настроены по отношению к России». “The goal of these campaigns is to discredit the voices in Finland that are critical of Russia.”
Эти анти-американские силы не обязательно все являются левым крылом; однако, они очень критично относятся к Соединенным Штатам. These anti-US forces are not all necessarily left wing; they are, however, stridently critical of the US.
К счастью, СДП очень критично настроена по отношению к администрации ПРП, особенно в части внешнеполитической деятельности предшественника Русеф, Луиса Инасиу Лулы да Силвы. Fortunately for Silva, the PSDB is highly critical of the PT administration, especially the foreign policy of Rousseff’s predecessor, Luis Inácio Lula da Silva.
Но также будем надеяться, что успех Олимпийских Игр в Китае вдохновит его лидеров и побудит их честно и более критично взглянуть на недавнее прошлое Китая. But one also hopes that China's successes will enable its leaders to feel strong enough to begin looking honestly at China's recent past in a more critical way.
Кроме того, танцоры невероятно критично относятся к себе, и они очень расстраиваются, если им не удается воплотить в снимке собственные ожидания (что зачастую просто невозможно сделать). Also, dancers can be extremely critical of themselves, and they get very frustrated if they don’t meet their expectations (which are often set impossibly high).
Матар особенно критично отозвался о США в связи с их угрозой использовать право вето в Совете Безопасности в отношении запроса палестинцев о полноценном членстве в ООН. Matar was especially critical of the U.S. for its threat to use its veto power in the Security Council against the request by the Palestinians for full UN membership.
Он стал «резко критично настроен по отношению к тому, как шло управление торговлей и промышленностью; ему дали низкую должность, и он запил», — как сообщается ещё в одном сообщении. He became “particularly critical of the way trade and industry were handled,” according to another account. “As a result he was given a post of minor importance and took to drinking.”
Электронные средства информации обычно критично относились к властям, но ими владела горстка людей, и то, что они говорили, зависело от вкуса их владельцев, их интересов и их судьбы. The electronic media were routinely critical of the authorities, but were owned by a handful of people and depended on their owners’ taste, interests, and fate.
Критично настроенные россияне считают продолжающееся благоговение перед мавзолеем Ленина невыносимым рудиментом советской лжи - так сказать, ее упорной настойчивости, что два плюс два равняется пяти, несмотря на подавляющие доказательство обратного. Critical Russians see continued reverence to Lenin’s mausoleum as an unbearable vestige of Soviet lies — of its tenacious insistence that two plus two is five, so to speak, despite overwhelming evidence to the contrary.
Стремясь к достижению этой цели, необходимо критично подойти к доминирующим сейчас неолиберальным экономическим концепциям анализа, и в частности к мерам жесткой экономии и ущербному принципу обусловленности, которые являются отличительной функциональной чертой существующей системы. In seeking to achieve this objective critical challenges must be made to the dominant neoliberal economic framework of analysis, and in particular to the measures of austerity and punitive conditionality that have been the modus operandi of the existing system.
Итак, быть точным по поводу того, насколько ограничены уровни глобализации, критично для возможности осознания того, что может быть есть ещё место для чего-то ещё, чего-то, что положительно скажется на мировом благосостоянии. So being accurate about how limited globalization levels are is critical to even being able to notice that there might be room for something more, something that would contribute further to global welfare.
В Зугдидском секторе патрули МООННГ порой сталкивались с демонстрациями вынужденных переселенцев, которые все более критично высказываются в адрес центральных органов власти Грузии, а также миротворческих сил СНГ и международных организаций вследствие их предполагаемой неспособности добиться прогресса в создании условий для возвращения. In the Zugdidi sector, UNOMIG patrols were on occasion confronted with demonstrations by internally displaced persons, who are becoming increasingly critical of the Georgian central authorities, as well as of the CIS peacekeeping force and international organizations, because of their perceived incapacity to achieve progress in creating conditions for return.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!