Примеры употребления "контрнаступление" в русском

<>
В результате некоторые батальоны „синих“ понесут тяжелые потери, а контрнаступление будет сорвано», — говорится в исследовании. The result was heavy losses to several Blue (NATO) battalions and the disruption of the counterattack,” the study states.
Будет ли Москва сдерживать контрнаступление ополченцев? Это зависит от двух обстоятельств. Moscow’s decision to limit the counteroffensive of the Donbass militia will depend on two conditions.
Американцы выжили, а при нынешних ценах мы можем ожидать, что сланцевая нефть пойдет в ограниченное контрнаступление. They have survived, and at current prices, we should expect a limited "frack counterattack."
Скорее всего, советское контрнаступление отбросило бы гитлеровские войска и без сибирских подкреплений, но причинив немцам меньший ущерб. It seems likely the Soviet counteroffensive would have thrown back Hitler’s armies without the Siberians, but would have inflicted less damage.
В результате некоторые батальоны „синих" (НАТО) понесут тяжелые потери, а контрнаступление будет сорвано», — отмечается в исследовании. The result was heavy losses to several Blue (NATO) battalions and the disruption of the counterattack,” the study states.
По версии одной из сторон, эти обстрелы являются уловкой, цель которой состоит в том, чтобы вынудить Украину начать контрнаступление, которое Россия сможет затем использовать в пропагандистских целях. According to one line of thinking, the attacks are a ploy meant to bait Ukraine into a counteroffensive, which Russia can exploit for propaganda purposes.
Советы провели контрнаступление, но понесли серьезные потери, как и во время августовского инцидента в Синьцзян-Уйгурском автономном районе. A Soviet counterattack incurred serious casualties, as did a similar incident in Xinjiang in August.
«Новые колонны российских танков и бронированной техники, пересекающие украинскую границу, указывают на то, что под руководством России проводится контрнаступление», — написал во вторник в «Твиттере» американский посол на Украине Джеффри Пайетт (Geoffrey Pyatt). "The new columns of Russian tanks and armor crossing into Ukraine indicates a Russian-directed counteroffensive may be underway," the U.S. ambassador to Ukraine, Geoffrey Pyatt, tweeted just past midnight on Tuesday.
Результатом военной игры при таком сценарии стали тяжелые потери „синих" и невозможность провести контрнаступление», — отмечается в выводах RAND. The result was heavy losses to several Blue (NATO) battalions and the disruption of the counterattack,” the study states.
«Единое национальное движение», несомненно, надеялось, что пожертвовав Ахалаей и назначив на пост в министерство тюрем уважаемого бывшего государственного защитника, оно успокоит общественное возмущение. Поэтому оно тут же перешло в контрнаступление, заявив, что тщательно рассчитанный по времени вброс видеозаписей является частью совместного заговора оппозиции и «русских денег». The UNM, undoubtedly hoping that the sacrifice of Akhalaia — and the elevation of a respected former public defender to the prisons ministry — would have mollified public anger, has already begun a counteroffensive accusing the tapes’ well-timed release of being part of a collaborative plot between the opposition and “Russian money.”
В тот же день Советы начали операцию «Кутузов». Это контрнаступление имело целью окружить немецкие войска, сражавшиеся на Орловском выступе. The same day, the Soviets began Operation Kutuzov, a counterattack intent on trapping the German forces fighting in the Orel bulge.
Подобное вторжение оставляет для альянса лишь два плохих выбора: «чреватое эскалационными рисками кровопролитное контрнаступление с целью освобождения Прибалтики; собственная эскалация, как это делалось во время холодной войны для предотвращения поражения; или признание поражения, по крайней мере, временно, что приведет к неопределенным, но, по всей вероятности, катастрофическим последствиям для Альянса и, соответственно, для народов Прибалтики». Such an invasion would leave the alliance only with bad options: “a bloody counteroffensive, fraught with escalatory risk, to liberate the Baltics; to escalate itself, as it threatened to do to avert defeat during the Cold War; or to concede at least temporary defeat, with uncertain but predictably disastrous consequences for the Alliance and, not incidentally, the people of the Baltics.”
Если НАТО пойдет в контрнаступление конвенционными силами, перед Москвой встанет дилемма: раскрыть свой блеф или нанести ядерные удары по территории Альянса. If NATO went ahead with its conventional counterattack, Moscow would face the choice of having its bluff called or actually launching a nuclear strike against targets on alliance territory.
Именно они позволили Красной Армии перейти в контрнаступление во время Второй мировой войны и отбросить Германию с союзниками до самого Берлина. Tanks were what allowed the Red Army to counterattack in World War II, forcing back Germany and her allies all the way back to Berlin.
Казалось, что к концу 2013 года путинское контрнаступление принесло свои результаты. Но в этот момент на Украине был силой свергнут Виктор Янукович. Putin’s counterattack seemed to have achieved its results by late 2013, but then came the violent overthrow of Viktor Yanukovych in Ukraine.
Если бы немцы в Нормандии смогли быстро организовать крупное контрнаступление, введя в бой танковые дивизии, то Эйзенхауэру наверняка пришлось бы произнести свою мрачную речь. If the Germans had been able to quickly launch a massed counterattack at Normandy with their panzer divisions, Eisenhower might have been forced to read his somber speech.
Быстрый натиск на Прибалтику оставляет НАТО ограниченные возможности для ответа, включая рискованное массированное контрнаступление, угрозу применения ядерного оружия или попросту признание российской аннексии балтийских стран. A rapid assault on the Baltic region would leave NATO with few attractive options, including a massive risky counterattack, threatening a nuclear weapons option or simply allowing the Russian to annex the countries.
В-четвертых, появление дополнительных американских ядерных зарядов не повлияет на расчеты Кремля относительно угрозы или фактического применения ядерного оружия против конвенциональных сил НАТО, начавших контрнаступление в Прибалтике. Fourth, in the scenario described above, additional U.S. nuclear weapons in Europe would hardly affect the Kremlin’s calculus regarding the threat or actual use of non-strategic nuclear weapons in response to a NATO conventional counterattack in the Baltics.
В случае стремительного наступления на Прибалтику у НАТО останется мало привлекательных вариантов действий, среди которых рискованное контрнаступление, угроза применения ядерного оружия или просто покорное примирение с аннексией этих стран Россией. A rapid assault on the Baltic region would leave NATO with few attractive options, including a massive risky counterattack, threatening a nuclear weapons option or simply allowing the Russian to annex the countries.
Россия ответила на этот абсурд спустя несколько месяцев, воспользовавшись опрометчивыми военными действиями Грузии против сепаратистской Южной Осетии. Она провела контрнаступление и добилась отделения этого региона и другой сепаратистской территории Абхазии. Russia’s answer to that absurdity came a few months later when it exploited a reckless military move by Georgia against a secessionist region, South Ossetia, to counterattack and preside over the detachment of that region and another secessionist enclave, Abkhazia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!