Примеры употребления "колыбель" в русском с переводом "cradle"

<>
Подует ветер, будет качать колыбель. When the bough breaks the cradle will fall.
Звездная колыбель постоянно создает новые звезды. This 'star cradle' continually produces new youngsters.
Хорошо, когда порыв ветра, колыбель будет падать, и это упало здесь. Well, when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here.
И в постель, и в колыбель, и в рубаху, и в шинель. Beds and cradles, and make inroads Into soldiers' shirts and coats.
Африка, колыбель человечества, является континентом, имеющим огромный потенциал и необходимые людские и природные ресурсы. Africa, the cradle of humanity, is a continent with immense capability, endowed with indispensable human and natural potential.
Африка — колыбель человечества — чрезвычайно страдает от войн, болезней, таких, как СПИД и малярия, и нищеты. Africa, the cradle of humanity, was particularly sorely afflicted by war, diseases such as AIDS and malaria, and poverty.
И это не Америка была охвачена такой волной расистской паранойи, а Франция, колыбель "свободы, равенства и братства". It was not the US that was gripped by this wave of racist paranoia, but France, the cradle of "liberté, egalité et fraternité."
И, как колыбель первой демократии в мире, Греция нуждается в иных символах национального возрождения, нежели скипетр и мантия. And, as the cradle of the world’s first democracy, Greece needs other symbols of national renewal than scepters and robes.
Сегодня Гаити, колыбель освободительной борьбы против колониализма в Америке и первая независимая черная республика в Западном полушарии, это страна, забытая международным сообществом и обойденная его вниманием. Haiti, cradle of the liberation struggles against colonialism in America and the first independent black republic in the Western Hemisphere, is today a country passed by and forgotten by the international community.
В течение пяти лет Ина, ее муж и дочь живут в одной комнате, в которой имеют две кровати, колыбель для ребенка, стол и дровяную печку посередине. For five years Ina, her husband and daughter have lived in a single-room furnished by two beds, a cradle, a table and a wood stove in the middle.
Сегодня Гаити, колыбель освободительной борьбы против колониализма на всем Американском континенте и первая независимая черная республика в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, — страна, которую игнорирует международное сообщество. Haiti, cradle of the liberation struggles against colonialism in the Americas and the first independent black republic in Latin America and the Caribbean, is today a country ignored by the international community.
Удивительно думать, что мир немедленно мобилизовался, чтобы выгнать Ирак из Кувейта в 1991 году, но колебался более двух лет, пока убивали десятки тысяч сирийцев, а их страну, колыбель цивилизации, разоряли. It is astounding to think that the world mobilized immediately to push Iraq out of Kuwait in 1991, but has dithered for more than two years as tens of thousands of Syrians have been killed, and their country, a cradle of civilization, laid waste.
Старая поговорка о том, что рука, качающая колыбель, правит миром, останется лишь красивым изречением, если женщины не будут привлекаться к принятию решений на самом высоком политическом, образовательном, социальном, экономическом, культурном и прочих уровнях. The age-old saying that the hand that rocks the cradle rules the world remains only a good adage unless women are brought into the mainstream of decision-making at the highest political, educational, social, economic, cultural and other levels.
Земля междуречья, колыбель цивилизации, земля Шумера, Аккада, Вавилона и Ассирии, земля мира, земля халифата, дом мудрости, дом Кодекса Хаммурапи и хранилище веками создававшихся знаний, литературы, поэзии и интеллектуальных достижений зависит, в первую очередь и прежде всего, от своих человеческих ресурсов, зависит больше, чем от своих природных богатств и запасов нефти. The land of the two rivers, the cradle of civilization, the land of Sumer, Akkad, Babylon and Assyria, the land of peace, the land of the caliphate and the house of wisdom, the home of the Code of Hammurabi and the storehouse of accumulated knowledge, literature, poetry and intellectual achievement is dependent, first and foremost, on its human resources more than on its natural and oil resources.
Современная наука считает Африку колыбелью человечества. Modern science recognises Africa as the cradle of humankind.
Нельзя забывать, что современная наука считает Африку колыбелью человечества. After all, modern science recognises Africa as the cradle of humanity.
Возможно вы знаете, что Перу является колыбелью цивилизации инков. You may know Peru as the cradle of Incan civilization.
И никаких спойлеров, Но мертвый братан спел "кошка в колыбели" And no spoilers, But the dead brother guy sang "cat's in the cradle"
Европа была колыбелью западной цивилизации, и Америка была западной страной. Europe was the cradle of Western civilization, and America was a Western nation.
Они поселились в колыбели людской цивилизации и так родилась новая нация. They settled in the cradle of human civilization and thus a new nation was born.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!