Примеры употребления "испытательный" в русском с переводом "probationary"

<>
Два месяца испытательный срок, потом вступаешь в профсоюз. Sixty-day probationary, and then you have to join the union.
Я беру тебя на испытательный срок с сегодняшнего дня на установленный срок. I am putting you on a probationary period from today, until the end of recorded time.
Этим лицам будут предоставляться двухлетние срочные контракты на их двухлетний испытательный срок службы. Those individuals would be awarded two-year fixed-term appointments to cover their two-year probationary service.
сотрудникам, имеющим назначение на испытательный срок или бессрочное назначение и увольняемым в течение первого года службы; A staff member who has a probationary or indefinite appointment that is terminated during the first year of service;
Устанавливая трехлетний испытательный срок, она, по мнению Венецианской комиссии и ряда других международных правовых организаций, ставит под угрозу независимость судей. By introducing a three-year probationary period, the new version threatens the independence of judges, as the Venice Commission and other international legal authorities have said.
Назначения университетских лекторов, которые делаются на уровне университетских лекторов, будут иметь испытательный срок в пять лет с продлением до возраста выхода на пенсию. University Lecturers Appointments made at University Lecturer level will be for a probationary period of five years, with appointment to the retiring age thereafter.
отпуск на родину можно брать — с учетом интересов службы и изложенных в подпункте (i) выше положений в отношении назначения на испытательный срок — в любое время в течение календарного года, на который он приходится. Home leave may be taken, subject to the exigencies of the service and to the provisions in subparagraph (i) above in respect of probationary appointment, any time during the calendar year in which it falls due.
В текст положения 4.5 будут внесены изменения, отражающие введение трех новых типов контрактов (временные, срочные и непрерывные) и тот факт, что предоставление контрактов на испытательный срок и постоянных контрактов будет прекращено с 1 июля 2009 года. The text of regulation 4.5 would be amended to reflect the introduction of the three new types of contract (temporary, fixed-term and continuing) and the fact that probationary and permanent contracts would be discontinued as from 1 July 2009.
Если увольняется сотрудник, имеющий контракт на испытательный срок, срочный контракт или бессрочный контракт, он должен получить письменное уведомление не менее чем за тридцать дней до увольнения или такое уведомление, которое может быть предусмотрено в его или ее письме о назначении. A staff member whose probationary, fixed-term or indefinite appointment is to be terminated shall be given not less than thirty days'written notice of such termination or such written notice as may otherwise be stipulated in his or her letter of appointment.
Поскольку контракты на испытательный срок, постоянные и бессрочные контракты больше не будут предлагаться сотрудникам, которые будут приняты на работу в Организацию после 1 июля 2009 года, ссылка на эти типы контрактов была изъята из текста предлагаемых измененных Положений о персонале. Since probationary, permanent and indefinite appointments would no longer be granted to staff members joining the Organization on or after 1 July 2009, reference to those types of appointment had been removed from the text of the proposed amended Staff Regulations.
Сотрудники, удовлетворительно завершившие годичный испытательный срок службы или имеющие постоянный или непрерывный контракт, могут в случае их призыва правительствами государств-членов на военную службу, будь то сборы или действительная военная служба, получить специальный отпуск без сохранения содержания на период предусмотренной для них военной службы. Staff members who have completed one year of satisfactory probationary service or who have a permanent or a continuing appointment may, if called by a Member Government for military service, whether for training or active duty, be placed on special leave without pay for the duration of their required military service.
Что касается пункта 39 рекомендаций, то Закон № 1725 устанавливает упоминаемый испытательный период, который статья 22 определяет в один год, в течение которого будет дана оценка профессиональной деятельности, и по окончании которого, при утверждении в должности, кандидат становится штатной единицей, а данный период засчитывается со всеми правовыми последствиями. With regard to Recommendation No. 39, Act No. 1725 establishes the aforesaid probationary period mentioned in the document, which article 22 sets at one year, during which professional performance will be evaluated, following which, if confirmed, the person will be awarded tenure and the probationary period will be counted for all legal purposes.
Автор утверждает, что вопреки статье 14 Пакта суды в Беларуси не являются независимыми, поскольку президент Республики обладает единоличной властью назначать и отстранять от должности судей; перед своим официальным назначением судьи проходят испытательный период, во время которого у них нет никаких гарантий, что они будут в конечном итоге назначены. The author contends that contrary to article 14 of the Covenant, courts in Belarus are not independent because the President of the Republic has sole authority to appoint and dismiss judges; before their formal designation, they go through a probationary period, without any guarantee that they will ultimately be appointed.
в условиях нехватки кандидатов на должности национальных сотрудников-специалистов, имеющих необходимый опыт работы, миссии должны иметь возможность проявлять гибкость в вопросах набора на эти должности кандидатов, имеющих диплом об окончании высшего учебного заведения, на должности младших национальных сотрудников на испытательный срок, не предъявляя требований к их предыдущей профессиональной деятельности; Where it is difficult to identify National Professional Officer candidates with the required prior professional experience, that missions be given the flexibility to recruit National Professional Officers who possess a university degree at the entry level of NO-A without the requirement for any previous professional experience, on a probationary basis.
В подпункт (c) правила 107.1 «Официальные поездки сотрудников» вносится поправка, уточняющая того, что при прекращении службы Организация оплачивает путевые расходы сотрудника до места отпуска на родину, если сотрудник был назначен на испытательный срок или на срок не менее двух лет либо проработал без перерыва не менее двух лет. Rule 107.1, Official travel of staff members, subparagraph (c), is amended to clarify that on separation the Organization will pay the travel expenses of a staff member to the place of home leave if the staff member has a probationary appointment or an appointment of two years or longer or has completed two years of continuous service.
в пункт 107.1 (c) «Официальные поездки сотрудников» вносится поправка, с тем чтобы уточнить, что при прекращении службы сотрудника Организация оплатит его путевые расходы до места отпуска на родину, если сотрудник имеет назначение на испытательный срок или на срок не менее двух лет или если он проработал без перерыва не менее двух лет; Rule 107.1 (c), Official travel of staff members, is amended to clarify that on separation of a staff member the Organization will pay the travel expenses of staff member to the place of home leave if the staff member has a probationary appointment or an appointment of two years or longer or has completed two years of continuous service;
Если интересы службы требуют упразднения должности или сокращения штатов и при наличии соответствующих должностей, на которых услуги сотрудников могут быть эффективно использованы, сотрудники, имеющие контракт на испытательный срок, оставляются на службе в предпочтение тем, кто имеет срочные или бессрочные контракты, при условии, что во всех случаях должным образом учитываются относительная компетентность, добросовестность и выслуга лет. If the necessities of service require abolition of a post or reduction of the staff and subject to the availability of suitable posts in which their services can be effectively utilized, staff members with probationary appointments shall be retained in preference to those on fixed-term or indefinite appointments, provided that due regard shall be given in all cases to relative competence, integrity and length of service.
Рекомендации о предоставлении постоянного контракта на том основании, что сотрудник, испытательный срок службы которого истек или для которого это условие было отменено в соответствии с положениями правила 104.12 (a) (ii) или (b) (iii), удовлетворяет требованиям настоящего правила, могут выноситься на рассмотрение Генерального секретаря на основе заключения, согласованного между Управлением людских ресурсов и соответствующим департаментом или управлением. Recommendations proposing the grant of permanent appointments on the ground that a staff member whose probationary period has been either completed or waived under the terms of rule 104.12 (a) (ii) or (b) (iii) has met the requirements of this rule may be made to the Secretary-General by agreement between the Office of Human Resources Management and the department or office concerned.
В результате задержек в развертывании национального гражданского персонала фактический показатель средней доли вакантных должностей составил 16 процентов по сравнению с запланированным на данный период показателем доли вакантных должностей в размере 10 процентов, и при этом национальные сотрудники привлекались в качестве индивидуальных подрядчиков на испытательный срок в целях определения их пригодности для данной деятельности до предоставления им срочных контрактов. The delayed recruitment of national civilian personnel resulted in an actual average vacancy rate of 16 per cent, as opposed to the anticipated vacancy rate of 10 per cent for the period and at the same time national staff were hired as individual contractors for a probationary period to determine their suitability prior to the granting of fixed-term appointments.
Сотрудник, назначенный на испытательный срок, не имеет право на свой первый отпуск на родину до получения постоянного контракта или продления испытательного срока; однако, если Генеральный секретарь сочтет, что такое решение не сможет быть принято в течение шести месяцев после завершения двух лет службы, ему или ей может быть предоставлен отпуск на родину при соблюдении других условий настоящего правила; A staff member appointed on a probationary basis shall not be entitled to the first home leave until he or she has been granted a permanent appointment or an extension of probationary period; however, if the Secretary-General considers that it will not be possible for such a decision to be made within six months after completion of two years'service, he or she may be granted home leave subject to the other conditions of this rule;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!