Примеры употребления "имеют вес" в русском

<>
Тем не менее, как главного экономиста, его слова имеют вес. Nonetheless as Chief Economist, Haldane’s words do carry weight.
Российские аргументы имеют вес на Украине, в Грузии и других странах за пределами высоких стен Евросоюза, и там прозападные лидеры сопротивляются европейским требованиям о терпимости к геям и лесбиянкам. Russia’s arguments have taken hold in Ukraine, Georgia and other countries outside the European Union’s high walls, where pro-Western leaders have resisted European demands for tolerance of gays and lesbians.
Мнение о ее неуравновешенности подтверждается сообщениями о том, что Клинтон много пила, находясь на посту главного дипломата Америки. Такие обвинения имеют особый вес в стране, которая видит причину многих неудач Бориса Ельцина в алкоголизме. And the perception that she is unstable was exacerbated by reports that Clinton drank heavily while acting as America’s top diplomat — accusations that carry special weight in a country that faults alcoholism for many of Boris Yeltsin’s failures.
55% медсестер в обеих категориях имеют лишний вес или страдают ожирением 55 percent of nurses in both groups were either overweight or obese
Ученые обнаружили, что большинство медсестер имеют лишний вес или страдают ожирением и что их рабочий график оказывает влияние на возникновение факторов риска, способствующих развитию проблем с весом: They found a majority of nurses were overweight or obese, and that work schedules appeared to influence the risk factors that contributed to weight problems:
И мы должны быть очень аккуратны, потому что вода и метилен имеют разный вес, и он вычислил это все вплоть до миллилитра. And we gotta be real precise, because water and methylene weigh different, and he, like, figured it all out to the, like, milliliter.
В случае Простого Скользящего Среднего (Simple Moving Average) все цены рассматриваемого периода имеют равный вес. In case we are talking of simple moving average, all prices of the time period in question, are equal in value.
Когда Совет выступает единодушно — как он это сделал при принятии резолюции 1441 (2002) — то его решения имеют больший вес, и он может иметь больше шансов для достижения своей цели, состоящей в обеспечении всеобъемлющего решения, которое позволит многострадальному народу Ирака вновь занять свое место в рядах международного сообщества». “If the Council stands united — as it did in adopting resolution 1441 (2002) — it will have a greater impact, and a better chance of achieving its objective, which must be a comprehensive solution that brings the Iraqi people, who have suffered so much, fully back into the international community.”
Как Вы можете понять по таблице выше, шесть из десяти индикаторов занятости хуже, чем были в прошлом месяце, но в моей модели вместе они имеют больший вес. As you can see from the table above, six out of the ten pre-NFP employment figures showed a worse result than the month before, but they also collectively weigh more heavily in my model.
Самый высокий технологический приоритет состоит в том, чтобы разработать батареи для транспорта, которые являются более дешевыми, более долговечными, быстрее заряжаются и имеют меньший вес по сравнению с существующими аккумуляторами. The highest technological priority is to develop batteries for transport that are cheaper, longer-lasting, faster-charging, and lighter.
Во-вторых, имеют большой вес стратегии национального развития. Second, national development strategies matter a lot.
В ее избирательной системе голоса избирателей из сельских районов имеют большой вес. Farmers are well organized politically, and the Ministry of Agriculture, Forestry, and Fisheries (MAFF) has been a fierce defender of agricultural protectionism.
Уровни с более высокими значениями коэффициента имеют больший вес в модели рейтинга. Levels with higher factor values carry more weight in a rating model.
США имеют большой вес в мире. The United States does stand for something in the world.
Почти 47 % детей отстают в росте, 11 % являются недоразвитыми и 38 % имеют пониженный вес. Nearly 47 per cent of children are stunted, 11 per cent wasted and 38 per cent underweight.
Показатели недоедания являются самыми низкими в регионе: 5 процентов детей в возрасте до пяти лет имеют пониженный вес и 8 процентов характеризуются задержкой в росте. Malnutrition rates are among the lowest in the region: 5 per cent of children under five are underweight and 8 per cent show stunting.
Утвержденные, или разрешенные, слова и фразы имеют минимальный вес и меняют значение SCL на 0. Approved words or phrases, or Allow phrases, have minimum weight and change the SCL score to 0.
Однако резкое увеличение доли доходов, которые идут на потребление сектора домохозяйств, может нанести огромный урон, поскольку из-за этого может обанкротиться огромное количество государственных предприятий, ориентированных на экспорт фирм, и провинциальных правительств, а они все имеют политический вес. But boosting the share of income that goes to the household sector could be hugely disruptive, as it could bankrupt a large number of SOEs, export-oriented firms, and provincial governments, all of which are politically powerful.
Неразрешенные, или блокированные, фразы имеют максимальный вес и меняют оценку SCL на 9. Unapproved phrases, or Block phrases, have maximum weight and change the SCL score to 9.
Свыше четверти детей в возрасте до пяти лет имеют недостаточный вес, что составляет почти две трети от общего числа детей с пониженной массой тела в мире. More than a quarter of children under the age of five are underweight, accounting for nearly two-thirds of the total number of underweight children worldwide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!