Примеры употребления "изображали в карикатурном виде" в русском

<>
(Напротив, Рональд Рейган, которого долго изображали в карикатурном виде в качестве человека недалекого, ежедневно вел дневник и составил летопись своей администрации.) (By contrast, Ronald Reagan, long caricatured as a dunce, wrote in a journal daily and produced a historical record of his administration.)
Обама часто выставлял эти противоречия в карикатурном виде, хотя такого рода беспристрастные обобщения это скорее удел ученого, нежели политика. Obama often defined such antinomies in cartoonish terms, but this was the kind of fair-minded summation one would expect of a scholar rather than a politician.
Наверное, нет другой такой нации, которую было бы так легко (и так безопасно) изображать в карикатурном виде. Probably no other nation is so easy (or so safe) to caricature.
Прежде, чем Ма Инцзю стал президентом Тайваня (официально известного как Республика Китай) в мае 2008 года, Тайвань регулярно изображали в Китае как "нарушителя спокойствия", и он являлся основной причиной напряженности между Китаем и Соединенными Штатами. Before Ma Ying-jeou became President of Taiwan (officially known as the Republic of China) in May 2008, Taiwan was regularly portrayed in China as a "troublemaker," and was the main cause of tension between China and the United States.
На других плакатах меня изображали в виде кукловода оппозиционных политиков. Other posters portrayed me as the puppet-master of opposition politicians.
Мы используем его чтобы доказать, что они злонамеренно изображали вас в непристойном виде. We're gonna use it to prove they've been maliciously depicting you out of context.
Он был смущён при виде учителя. He was confounded at the sight of the teacher.
Вдобавок Примакова изображали сторонником коммунистов, который хочет вернуть Россию к советской плановой экономике и внешнеполитическому изоляционизму. The general message was that Primakov was a Communist sympathizer who would take Russia back to a Soviet-style planned economy and an isolationist foreign policy.
Этим утром Спортивный арбитражный суд вынес свое постановление о российском карикатурном мошенничестве при содействии государства, которое продолжается с 2010 года. Суд поддержал запрет Международной ассоциации легкоатлетических федераций на участие российских легкоатлетов в Олимпийских играх в Рио, не обращая внимания на то, есть неопровержимые доказательства их причастности или нет. This morning, the Court of Arbitration for Sport made a ruling on Russia's cartoonish state-sponsored skullduggery, which has been going on since 2010: It upheld the International Association of Athletic Federations' ban on Russian track and field athletes in the Rio Olympics, whether there’s hard evidence they were juicing or not.
Открыв дверь, я обнаружил ее растянувшейся на диване, в обнаженном виде. When I opened the door, I found her naked, stretched on the sofa.
Однако, как говорят официальные представители, они никогда не отдалялись друг от друга, и отношения между ними были не так плохи, как их изображали. Yet they were never estranged and relations were not as bad as they were portrayed, the officials said.
Собака убежала при виде меня. The dog ran away at the sight of me.
В возражениях консерваторов против внешней политики Обамы меня всегда озадачивало то упорство, с которым они изображали его как слабого, трусливого и наивного политика. One thing that has always confused me about conservative opposition to Obama’s foreign policy is the strange insistence on painting him as weak, cowardly, and naive.
Золото в чистом виде без примесей настолько мягкое, что его можно мять руками. Unblended gold in its pure form is so soft, that one can knead it by hand.
Во время холодной войны Советы охотно изображали каждый случай самосуда или избиения членами Ку-клукс-клана активистов гражданского движения в Бирмингеме, штат Алабама, как предупреждение всему миру о том, что Соединенные Штаты, в принципе, не способны выстраивать отношения с не-белыми на основе равенства. During the Cold War, the Soviets eagerly depicted every lynching or Klan-beaten Freedom Rider in Birmingham, Alabama, as a warning to the world that the United States was fundamentally unable to deal with non-whites on the basis of equality.
Наш договор мы просим прислать нам в подписанном виде. Please return a countersigned copy of the contract to us.
Российские средства массовой информации часто называли их задержание трагической ошибкой, а самих заключенных изображали жертвами деспотической американской системы. Their detainment was often described in the Russian media as a tragic mistake, while the prisoners were portrayed as victims of the oppressive American system.
Все экземпляры в подписанном виде мы отослали Вам. We have countersigned all copies and sent them back to you.
(Или с кротким львом, как некоторые иллюстраторы изображали эту сцену. (Or a meek lion, as some illustrators sketched the scene.
"Равных им не будет в мире в этом виде спорта!" "They will have no equal in this type of sport!"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!